Три невыявленных тюркизма русского словаря (тюбяк, тюря, бандура) | страница 2



Ничего не дает обращение к большому «Татарско-русскому словарю» 1966 г., где есть устаревшее слово төбәк, весьма подходящее фонетически для объяснения загадочного русского диалектизма тюбяк, но оно толкуется как ‛район’ или ‛участок (деление судебных органов)’, что не подходит для объяснения рус. тюбяк. При этом второе значение татар. төбәк оказывается не вполне ясным.

Мало помогает и «Диалектологический словарь татарского языка», где слово төбәк отмечено для говора уральских татар Пермской области, а также для бирского говора Башкирии в значении ‛один конец деревни’ и для мензелинского говора в значении ‛чья-либо сторона’ (в темниковском говоре ему соответствует диалектизм йага ‛сторона’)[2].

Недавно вышедший третий том «Толкового словаря татарского языка» слово төбәк трактует почему-то как два многозначных омонима:

төбәк I 1) ‛подземелье’; 2) ‛часть республики, края, области или большого города; район’; // ‛конец населенного пункта, улица’; 3) разговорн. ‛центр страны, области, района и т. п. — город или большой населенный пункт’.

төбәк II диалектн. 1) ‛открытое место в лесу, поляна’; 2) старин. ‛дно колыбели’[3].

Слово имеет параллели в других тюркских языках: башкирск. төбәк 1) ‛излучина (реки)’; 2) диалектн. ‛участок, район, место’[4]; диал төбәк ‛поляна’ (литер. аҡлан), ‛окрестности’[5]; каракалп. түбек 1) ‛горшочек, прикрепляемый к люльке ребенка, для стока мочи’; 2) переносно: ‛глушь; отдаленный, глухой (о месте)’[6]. Есть подобные слова и в других тюркских языках.

В «Опыте словаря тюркских наречий» В. В. Радлова (т. III. СПб., 1905, 1599) из этого гнезда приведено лишь два казахских омонима: ¹тӱбӧк ‛маленький луг, полуостров (на реке)’ и ²тӱбӧк ‛кошма, которую кладут в люльку’, что сохранено и в двухтомном «Толковом словаре казахского языка», но подано в ином порядке: түбек I ‛кошма, которую кладут в люльку ребенка’ и түбек II ‛полуостров’[7].

Как видно из изложенного, недостаточная полнота старых тюркских словарей и неполнота их определений весьма существенным образом отражалась на этимологизации русского слова, которое удалось объяснить лишь на базе материала стремящегося к полноте «Толкового словаря татарского языка» как заимствование из татарского языка.

тюря

В последнем выпуске «Этимологического словаря русского языка» А. Г. Преображенского рассматривается слово тю́ря ‛род хлебной окрошки с водой или с квасом’ с производными тю́рька ‛размоченный горячей водой с сахаром белый хлеб для детей’;