Angel Diaries - 2 | страница 85
- Если вы будете себя хорошо вести, то, я думаю, мы свозим вас в Париж, – пообещал Рене.
- Боюсь, учитывая её норов, это будет не скоро, – усмехнулся супруг.
– Я мечтаю побывать во Флоренции или Венеции, – честно призналась я. – Браво, хороший выбор. Это достаточно красивые города, – одобрил аббат. – К тому же, там у меня есть виллы, доставшиеся в наследство. Хотелось бы посмотреть, – ответила я. – Ах, так у вас итальянские корни?! А я думаю, откуда такой темперамент? – улыбнулся он мне, и вытер губы от крема. – Правда, пока об этих корнях напоминает только, разве что, медальон, что сейчас на мне, – в этот момент мне сунули в рот новую порцию выпечки, и я вынуждена была её проглотить. – Позвольте взглянуть? – спросил аббат, и, дождавшись моего одобрительного кивка, поднёс медальон поближе к себе. – Да, мой друг, меня это тоже удивило, – усмехнулся граф, когда аббат рассмотрел герб, и изменился в лице. – Не может быть, – протянул он. – Что ж там вы такое увидели? – с интересом спросила я. – Медальон довольно красивый. Такой редкой работы Рене не видел, – попытался пояснить мне Оливье. – Странно. А я думала, вас удивил герб Медичи, – спокойно ответила я. – И давно вы обзавелись этим знанием? – поинтересовался мой супруг. – Когда готовились к свадьбе, у меня было свободное время. В вашей библиотеке я нашла книги по геральдике, – ответила я. – А кто вам разрешил гулять по библиотеке без моей компании? – холодно произнёс граф. – Не хотела отвлекать вас от дел. Да и с книгами была осторожна, – постаралась я его успокоить. – И как же вы нашли эти книги? – Они как-то сами быстро попались мне под руку, – пробормотала я.
Ведь не могла же я рассказать им о помощи месье Филиппа.
- Что ж, ваша супруга любит читать, и в этом я не вижу ничего плохого. Нынче все дамы стараются улучшить своё образование, – постарался аббат перевести тему в другое русло.
– О, да, Анна любит читать. Только тут вопрос, что ей обычно попадает в руки, – с иронией проговорил граф. – Пожалуй, мы отвлеклись от завтрака, – напомнил Рене. Оливье кивнул, и, взяв бриошь, помазал его мёдом. – Слишком сладко, – возразила я, когда вторая булочка была нацелена мне в рот. Оливье обильно покрыл хлеб янтарной тягучей сладостью, и, когда он подносил его мне, то большая часть её просочилась мне на шею, а точнее, в зону декольте. Внезапно он отложил булочку в сторону. – Запрокиньте голову, – приказал он. – Зачем? – возмутилась я. Не дожидаясь ответа, Рене насильно запрокинул мне голову. – Когда вам приказывает муж, то надо выполнять его желания, – прошипел он мне на ухо, – И расслабьтесь, это будет приятно. Не успела я спросить, что именно, как граф наклонился, и стал языком подбирать сладкие дорожки мёда, опускаясь по шее всё ниже. – Расслабьте ей корсет, Рене, – скомандовал он. Аббат быстро выполнил просьбу. Супруг, стянув эту часть платья, добрался до ложбинки грудей, и приник языком, собирая мёд до последней капли. Странно, но его прикосновения были приятны, моя голова была запрокинута, а глаза закрыты. И когда мои губы получили глубокий и настойчивый поцелуй, то я не сразу сообразила, что он не от супруга. Оторвавшись, я увидела довольное лицо аббата, и сразу отпрянула. – Да как вы смеете! Я порядочная женщина!! – попыталась я встать, но Рене привлёк меня к себе. – Мадам, никто не утверждает обратное, – поцеловал он меня в щёку.