Японская поэзия серебряного века | страница 27



Из книг «СМЕРТЬ ИЛИ ИСКУССТВО», «ИСТОКИ»

* * *
На море гляжу
и слышу, как в пене прибоя
рокочут валы —
то вздымаются, то опадают,
обдавая тоскою сердце…
* * *
Открываю окно.
Вот ласковый солнечный лучик
тронул щеку мою.
Долгожданная! Наконец-то
ты пришла, золотая осень!

Из книг «ПЕСНИ ОСЕННЕГО ВЕТРА», «ДЮНЫ»

* * *
Ветер вдруг перестал,
ненадолго умчался куда-то.
С облегченьем вздохнув,
я принюхался — пахнет солнцем
от горячей и смуглой кожи!
* * *
«Осень», — вымолвил я
и сам испугался немного,
голос свой услыхав.
Там, вдали, за проемом оконным
открывается вид на город…

Из книг «БЕЛЫЕ ЦВЕТЫ СЛИВЫ», «ПЕЧАЛЬНЫЕ ДЕРЕВЬЯ», «ДОЛИНА МЕЖ ГОР»

* * *
«Да, все мы придем
к одному концу в этом мире!» —
простые слова,
что, увы, для меня сегодня
перестали быть просто словами…
* * *
На зимнем лугу
собираю букет горечавки
в подарок жене —
я ведь знаю, как она любит
этот цветик темно-лиловый!
* * *
Дымком очага
попахивает от чашки —
цежу кипяток.
На зимовье в хижине горной
остывает нехитрый ужин…

Из книги «ЧЕРНАЯ ЗЕМЛЯ»

* * *
Сквозь ветви дерев
пробивается зимнее солнце,
и мне на лицо лучи
его попадают.
Светит ярко, но греть — не греет!..
* * *
Далеко я забрел
и собрался у берега моря
эту ночь скоротать —
но едва лишь прилег, как в полночь
разразился ужасный ливень…

Ёсии Исаму

Из книги «ХМЕЛЬНОЙ БРЕД»

* * *
От смутной тоски,
от невыразимой печали
трепещет оно,
сжимается и замирает,
мое беспокойное сердце!..
* * *
Как меня поразило
в тот раз появленье твое!
Поздно ночью, без стука,
ты, промокшая под дождем,
вдруг шагнула через порог…
* * *
Берег песчаный.
На лодку рыбачью присев,
тебе внимаю —
этой повестью о любви
зачарован и опьянен…
* * *
Набежала волна
и отхлынула в море, стирая
письмена на песке, —
кто сотрет письмена печали
в безутешном скорбящем сердце?..
* * *
О, как сердце щемит!
Вспоминается ночь на дюнах,
рокот моря вдали,
и печальные крики чаек,
и любви невнятные речи…
* * *
Право, если не пить,
что останется в суетном мире
для такого, как я?
О песчинки вечности, люди,
сожаленья ваши напрасны!
* * *
Ужели так мелки,
так ничтожны тревоги мои,
волненья, заботы, —
что могу о них позабыть
после нескольких чаш вина?!
* * *
Подходит к концу
пир юности недолговечной,
что уж никогда
в этой жизни не повторится…
Крепчает осенний ветер.
* * *
Молодые токийцы —
лишь они еще могут понять
этот привкус печали —
ранним утром, усталый, хмельной,
по безлюдной Гиндзе[13] бреду…
* * *
Над мудрецами
смеюсь в этом мире страстей —
они не знают
ни прекрасных сладостных грез,
ни безумных снов наяву!..

Из книги «ДО ВЧЕРАШНЕГО ДНЯ»