Японская поэзия серебряного века | страница 154



Тории — ворота синтоистского святилища в канонической форме «куриного насеста», окрашенные в красный цвет. Иногда устанавливались отдельно, вне храма.

Уцуги — дейция зубчатая, декоративный кустарник.

Фурин (судзу) — маленький колокольчик с прикрепленной к язычку полоской бумаги. Подвешивался на веранде или у окна, чтобы в жару мелодичный звон «напевал прохладу».

Фусума — раздвижные перегородки между комнатами в японском доме.

Хаги — леспедеца двуцветная, декоративный полукустарник, распространенное растение японских равнин.

Хайку — традиционный жанр японской поэзии, представляющий собой трехстишие в 17 слогов (5–7–5). Поэтика хайку ориентирована на «сезонные» циклы и отличается суггестивностью образов.

Хамагури — двухстворчатый съедобный моллюск. Обычно подается тушенным с луком и овощами в мисо с добавлением сладкого сакэ.

Хаси — палочки для еды.

Хиёдори — птица, рыжеухий бульбуль.

Цукими — трава, ослинник.

Ямабуки — керрия японская, дикие розы с желтыми цветами.

Ямато — старинное название Японии, употребляющееся в поэтической речи, а также название провинции в Центральной Японии при старом административном делении.

СВЕДЕНИЯ О СОСТАВИТЕЛЕ И ПЕРЕВОДЧИКЕ

Александр Аркадьевич Долин (род. в 1949 г.) — известный российский востоковед, профессор сравнительной культурологии Токийского университета Иностранных языков. Его перу принадлежат фундаментальные многотомные исследования по японской поэзии Средневековья и Нового времени, монографии по истории и философии традиционных воинских искусств Востока, книги по русской литературе, философии, социальной психологии, опубликованные на нескольких языках, серии статей в центральных японских журналах.

В переводах А. Долина выходило множество поэтических сборников и антологий, представивших читателю японскую поэтическую традицию с древности до наших дней («Осенние цикады» М., 1983, «Одинокий сверчок» М., 1987, «Кокинвакасю» М., 1995, «Ветер в соснах», СПб., 1997, «Старый пруд» СПб., 1999, «Багряные пионы», СПб., 2000, «Танэда Сантока», СПб., 2001 и др.)

Лауреат премии Всеяпонской ассоциации Художественного перевода «За особый вклад в развитие культуры».


Литературно-художественное издание

ЯПОНСКАЯ ПОЭЗИЯ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА

Редактор Ирина Тарасенко Художественный редактор Валерий Гореликов Технический редактор Татьяна Тихомирова Корректоры Алевтина Борисенкова, Ольга Крылова Верстка Алексея Положенцева

Директор издательства Максим Крютченко

Подписано в печать 01.10.2008.