Три дракона Амели | страница 3



И сама же отрицательно покачала головой. Ей казалось это очевидным. Жаклин Бушар — распутная женщина, и ее дочери наверняка пойдут по тому же пути. К дракону же отправляли только девственниц.

— Дамы, дамы! — доктор не смел взглянуть на вжавшуюся в кресло Валери.

— А ее тетя? — напомнила мадам Дюпре. — Вы помните, что сделала ее родная тетя тридцать лет назад? Она едва не погубила весь Лангедок.

— Она не исполнила свой долг! — торжественно заявила хозяйка.

Доктор поставил чашку на стеклянную поверхность стола, поднялся. Только так можно было прервать этот вызывающе неприличный разговор. А жаль — он с удовольствием бы посидел у камина еще полчасика.

— Обещайте, что позвоните нам, как только у графини родится ребенок! — потребовала мадам Арно. — Всего один коротенький звонок — просто скажите «да» или «нет».

Он охотно пообещал, поплотнее закутался в шарф и шагнул в декабрьскую стужу.

Звонок из замка раздался в пять часов вечера. Народу в кафе, несмотря на морозную погоду (а может, как раз благодаря ей) было много, и из-за гомона мадам Арно не сразу поняла, кто звонит. Незадолго до этого звонил поставщик шампанского, еще чуть раньше — молочник.

— Месье Вилар? — она повысила голос, и сидящие у барной стойки посетители разом замолкли. — Девочка? Да? О, нет?

На ее лице отразилось такое разочарование, что находившая в другом конце зала Валери поняла все без слов.

— Девочка, — сообщила мадам Арно приковылявшей к ней Сильвии Дюпре. — Но не та.

Схватки у Лорин Турнье начались тем же вечером — доктор едва успел вернуться в деревню из замка. Ребенок появился на свет уже под утро.

— Мальчик, — коротко сообщил он по телефону (не постеснялся разбудить Бригитту Арно в четыре часа).

— О-о-о, — выдохнула она и снова уснуть уже не смогла.

Жаклин Бушар при всех своих родах доктору предпочитала акушерку — та и денег брала меньше, и с главными сплетницами деревни не дружила, — и потому отнюдь не обрадовалась, увидев месье Вилара на пороге.

— Что, за драконышем пришли? — хохотнула она и громко рыгнула. И сделала вид, что не заметила, как растерялся доктор.

Ее кровать была отгорожена от остальной части комнаты ширмой. Повсюду валялись детская одежда и нехитрые, затасканные игрушки. Самих детей акушерка загнала в комнатушку на втором этаже — оттуда слышались их и жалобные, и возмущенные голоса.

Месье Вилар пожалел, что не захватил им гостинца. Но он так издергался за эти два дня, что не удивился бы, даже если бы оставил дома свой чемоданчик.