Сто тысяч лучей солнца: жизнь и учения мастера Чод, ламы Церинга Вангду | страница 23
Проходя Цамбулинг в сторону Гоцанг, я прибыл к горной пещере в самой середине горы Ципри. Ветер был настолько сильным, и в воздухе было так много пыли, что мне пришлось читать текст Прибежища, спрятавшись за большим камнем. На следующий день я заболел, но заставил себя идти дальше. Я дошел до небольшой горы под названием Кунцом Гьялпо. И хотя на вершине развевалось много молитвенных флажков, это было очень страшное место. Когда я попробовал забраться выше, прямо на меня сбежали два скелета. Я подумал: «Это место - подлинная Ньенса!» (место силы для практиков Чод, полное духов и привидений, - прим. Aniezka). Я тут же достал ганлин и дамару и начал практику. Затем вдруг поднялся ослепляющий шторм из пыли, и демоны исчезли из виду.
Я расставил свою палатку на вершине горы для практики ритуала Чод. Но ночью поднялся сильный штормовой ветер, спустивший мою палатку вниз по склону. Я знал, что не смогу следовать за ней при той скорости, на которой она неслась, поэтому я просто решил не думать пока о палатке, и остался на вершине горы, делая свою практику. Однако в ранние утренние часы мне приснилось, что появился человек, одетый в белое, и положил мне на подушку подарок. Когда же я проснулся, то обнаружил белую сумку, в которой было немного ячменя, а также пять или шесть тибетских монет. Поскольку мне показалось, что это упало откуда-то со стороны молитвенных флажков, я вернул сумку на то место. Затем я отправился на поиски своей палатки и нашел ее глубоко в лесах, наполовину покрытую песком. К счастью, мне удалось ее достать и снова установить.
Однажды я встретил монахиню, которая шла с 10-15-тью овцами и читала молитвы. «У каждой из моих овец есть имя», - сказала она мне, взглянув на них с нежностью. Я сразу же вспомнил о совете Геше о том, что мне понадобятся животные, чтобы перевозить мои одеяла и провизию. «Я собираюсь посетить сто кладбищ для практики Чод», - сказал я ей, - «мне нужно несколько овец для перевозки моих вещей. Не могла бы ты дать мне одну или две овцы?»
Но она ответила: «Я слишком сильно люблю своих овец, и не могу отдать ни одну».
Мы дошли вместе до местного монастыря Кьецанг гомпа, болтая по пути. «Я из Кхапма и я люблю Чод. Если ты практик, можешь ли ты провести для меня ритуал?», - спросила она. Я провел практику Чод и станцевал ритуальный танец. Она была восхищена и подарила мне небольшую сумочку с ячменной мукой. Смотря на меня пристально, она сказала: «Теперь я вижу, что ты честный практик и не съешь мою овцу, если я тебе ее отдам. Моего старшего барана звать Тарчин Норбу (совершенная драгоценность). Он питается только ячменной мукой. Ты должен очень хорошо о нем заботиться!». Говоря так, она показала мне своего старшего барана. Баран был очень большой с огромными рогами, с белым телом, черным лицом и ногами. Этот умный баран мог, на самом деле, понимать мои слова. Если я ему говорил: «Иди поешь травы», - он так и поступал. А если я говорил: «Иди сюда и ложись спать», - он следовала моей команде.