Повесть о храбром Ши Ди и его друге, верном Ба Цзи | страница 7
Завязал Ши Ди перышко в пояс, взял меч, взял щит, пошел искать дорогу в логово Хун Кулоу.
Вот рассвет настал, видит Ши Ди — повозки с рудой и углем по дороге тянутся, скованных пленников гонят куда-то. Пошел он следом незаметно, а как стемнело — в последней повозке стражу перебил, возницу одним ударом прикончил и сам на козлы сел. Так и въехал во вражескую крепость Ян Ци, никем не узнанный.
Вылез потихоньку из повозки, огляделся — а тут ад о четырех углах! В рудниках руду копают, в плавильнях ее плавят и заготовки льют, в кузнях из них мечи и доспехи куют, и повсюду висят знамена, где чудовище Цзютоушэ, Девятиглавый Змей, изображен. Кругом снуют рабы — пленные воины Поднебесной, от голода и тяжкой работы уже на тени похожи. А под стенами собрались несметные полчища хунну — ждут мечей, доспехов и наконечников для стрел, чтобы всей силой ударить на Поднебесную. Сжалось сердце у Ши Ди. Пробрался он в плавильню, надзирателей перебил и начал разбивать цепи узников.
— Ты кто таков? — спрашивает один.
А второй отвечает:
— Да я же его знаю! Это Мэйгуо Дуйчжан, ярмарочный силач, что людей в армию заманивал. Это из-за него мы здесь оказались! Он виноват!
Устыдился Ши Ди и говорит:
— Это верно, я Мэйгуо Дуйчжан. Вина моя. Раз я вас в эту западню завел, то мне и выводить. Берите лопаты, берите кирки, берите железные заготовки — и ударим на врага. Только слушайте все меня, чтобы не суетился каждый как попало, а ударили все вместе.
— Да как их победишь? Тут ведь не все стражники люди, половина — демоны!
— Видал я этих демонов, — засмеялся Ши Ди. — На поверку это просто чучела соломенные.
Разбил он все оковы, построил узников боевым порядком, напали они на слуг Цзютоушэ — закипела жаркая битва. Смотрят узники — и правда, стоит в демона факелом ткнуть, как он занимается огнем и оказывается соломенным чучелом. Взяли они так одну плавильню, взяли другую, освободили товарищей, захватили оружие — скоро ни одного слуги Цзютоушэ в крепости не осталось. Начал Ши Ди расспрашивать узников про Ба Цзи — те глаза отводят. Наконец один решился сказать:
— Приятель твой крепко досадил Хуну. Сначала тот его пытал в своей башне, потом велел в самом глубоком забое цепями приковать, чтобы умер Ба Цзи, света белого не увидев.
Себя не помня от горя, бросился Ши Ди в забой. В темноте, в духоте, по колено в воде бродил — нашел друга. Тот уже еле дышал. Сбил Ши Ди с него цепи, на руках вынес на вольный воздух. Глядит — а перед ним стоит колдун Хун Кулоу, вместо лица — череп, голым мясом покрытый.