Улыбающиеся люди [=Улыбающееся семейство / Когда семейство улыбается] | страница 3
— Что?! — воскликнула тётя Роза.
— На Элис Джейн Баллард! — сказал он, стиснув кое-что в кулаке.
— Поздравляем, — сказал дядя Димити. — Наверное… — неуверенно добавил он, взглянув на жену. Потом кашлянул. — Но не слишком ли рано ты собрался жениться, сынок? — Он снова покосился на тётю Розу. — Э… да. Да, пожалуй, несколько рановато. Я бы посоветовал тебе отложить это… да, отложить до времени.
— Дом в ужасном состоянии, — вмешалась тётя Роза. — Мы уже целый год не делали ремонт.
— То же самое вы говорили в прошлом году и в позапрошлом, — заметил мистер Греппин. — И вообще, — добавил он резче, — это ведь мой дом.
У тёти Розы от такого заявления отвисла челюсть.
— После стольких лет ты хочешь попросту выкинуть нас на улицу. О боже, за что…
— Не городите чепухи, на улицу вас никто не выбрасывает! — зарычал Греппин.
— Послушай, Роза… — промямлил дядя Димити.
Тётя всплеснула руками.
— После всего, что я сделала…
В эту минуту Греппин уже твёрдо знал, что им придётся уйти. Сперва он заставит их замолчать, потом — улыбаться, а потом выбросит вон, словно балласт. Он не мог привести Элис Джейн в дом, полный подобных кошмаров, в дом, где тётя Роза ходит за тобой по пятам, ходит постоянно, даже когда её нез рядом. В дом, где науськанные мамашей дети издеваются над тобой. В дом, где дядя Димити, осторожно подбирая слова, советует тебе остаться холостяком. Греппин свирепо уставился на семейство. Это они виноваты, что у него всё не так и в жизни, и в любви. И если он избавится от них, тогда его мечта с сплетающихся в объятиях, блестящих от пота телах станет осуществимой. Тогда дом будет принадлежать ему одному… И Элис Джейн. Да, и Элис Джейн.
Им придётся уйти. И уйти быстро. Если он просто скажет им, чтоб уходили, как говорил уже не раз, может пройти двадцать лет, пока тётя Роза соберёт все выцветшие сумочки и эдисоновские граммофоны. За это время они успеют выселить саму Элис Джейн.
Греппин оглядел их и стиснул рукоять разделочного ножа.
Греппин устало уронил голову.
Моргнул, протёр глаза. Что? Ах, оказывается, он задремал…
Итак, это произошло две недели назад. Две недели прошло с того вечера, когда состоялся разговор о женитьбе, переезде, Элис Джейн. Две недели. Две недели назад он заставил их улыбаться.
Теперь, очнувшись от воспоминаний, он улыбнулся сидящим за столом безгласным и неподвижным фигурам. Они ответили ему странными, подобострастными улыбками.
— Я ненавижу тебя, старуха, — напрямик заявил он тёте Розе, — Две недели назад я не решился бы сказать об этом. Но сегодня, э… — Он скомкал окончание фразы и повернулся к дяде.