Клочок земли чужой | страница 2



— Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь?

Он с долгим сипловатым присвистом набрал в грудь воздуху.

— Право, мы предпочли бы... если только это возможно, не согласитесь ли вы осветить еще более ранний период?

— Древнеанглийский?

Профессор Ватанаба энергично кивнул, сияя от удовольствия.

— Именно таково желание членов нашей ассоциации. За редкими исключениями, мы почти ничего не знаем о дравнеанглийской литературе.

Я был рад это слышать — ведь и сам я знал не больше.

— Я предложил бы несколько иную тему. Скажем, такую: «Проблема романа».

— Боюсь, что многие из нас уже слышали лекцию на эту... эту в высшей степени интересную тему.

— Что ж, этого следовало ожидать.— Я подумал и предложил: — В таком случае вот другая тема: «Сомерсет Моэм, жизненный путь и творчество».

— Разумеется, лекции о жизненном пути и творчестве писателей весьма популярны. Но профессор Хигаши уже ведет у нас семинар по Моэму.

— Ну что ж...

— Вот тема лекции. Тут у меня записано. Пожалуйста, простите за скверный почерк.

«Заря английской литературы» — зти слова были выведены великолепным каллиграфическим почерком, какому так искусно обучали гувернантки во времена королевы Виктории.

— Превосходно, — сказал я со вздохом. — Пускай будет «Заря английской литературы».

При этом я напомнил себе, что всего неделю назад читал лекцию о лорде Баден-Поуэлле[5] перед шестьюстами сотрудницами экскурсионных бюро.

— И еще один вопрос... относительо вознаграждения... — Профессор Ватанаба остановился в дверях кабинета и в замешательстве стал теребить ремешки на своем портфеле. — Видите ли, наша ассоциация... Мы просим у вас снисхождения и любезности...

— На этот счет не беспокойтесь. Читать лекции входит в мои обязанности. И я не имею права брать деньги.

— Но мы хотели бы как-то выразить вам свою...

— Нет-нет, оставим это.

— Свою благодарность и свои... свои...

— Нет-нет, очень вас прошу. Это запрещено. Я никак не могу. Пожалуйста, забудьте об этом.

— Я вам глубоко признателен, мистер Кинг.

— Не за что. Просто в организации, где я работаю, очень строго смотрят на подобные вещи.

— Вы шутите. Наверное, это шутка в оксфордском духе. Мы ценим ваше бескорыстие.

— Пустое, пустое.

— В таком случае... в таком случае спасибо за то, что вы оказываете нам такое снисхождение и любезность, мистер Кинг.— Он вздохнул.— Итак, во вторник мы будем слушать вас и ловить каждое ваше слово.

***

— А теперь,— сказал профессор Ватанаба,— если у кого-нибудь из членов ассоциации есть вопросы к доктору Кингу,— в Японии я привык к тому, что приличия ради меня величали «доктором» или «профессором»,— он с удовольствием вам ответит. У кого есть вопросы, господа?