Из любви к Аманде | страница 12
— Вы хорошо выглядите, — продолжал я. — Гораздо лучше, чем во время нашей последней встречи.
— Могу сказать то же и о вас, — сказал он мне и, чуть заметно поколебавшись, спросил: — Как Аманда?
— Чудесно, — заверил я его. — Просила передать привет и глубочайшую благодарность.
— И все-таки, что все это значило? — спросил он, присаживаясь на диван. — Я несколько дней искал в газетах хоть какую-нибудь информацию, но нигде ни слова. Я уже совсем собрался пойти в полицию и потребовать ответа.
— Я так и подумал, — сказал я. — Это одна из причин, почему я вернулся.
— Вернулся откуда? — спросил он, и лицо у него стало напряженным. — Из России? Китая?
Я покачал головой.
— Из будущего, Уэлдон. Точнее говоря, из седьмого ноября две тысячи сто пятьдесят третьего года.
Он принял это лучше, чем я ожидал. Пару раз ошеломленно моргнул и вернулся к теме.
— Ровно двести лет разницы, — сказал он задумчиво. — Совпадение?
— Нет, это действует только так, — объяснил я. — Прыжок можно совершить только через сто лет и дальше, прибавляя по сотне. А почему, не знает никто.
— Я читал кое-что в таком духе, — сказал он. — Но никогда не думал, что подобное может случиться на самом деле. И Аманда тоже путешественница во времени?
— Не по своей воле, — сказал я. — Ее похитили.
Тут он моргнул три раза.
— Похитили? — переспросил он. — Но зачем?
— Причина обычная, — объяснил я. — У ее отца много денег.
Он немного подумал.
— И в ожидании выкупа они спрятали ее в прошлом?
— По сути верно, — сказал я, совсем не ожидая, что он так быстро сообразит. — Хотя в целом сложнее: они требовали не наличных, а передачи источников энергии. Но это неважно. Главное то, что на всю операцию было необходимо время, одно цеплялось за другое, и они знали, что у нас им долго ее прятать не удастся. А потому они потребовали портал в прошлое и переправили ее сюда.
— План как будто отличный.
— Потрясающий план, — согласился я. — В тысяча девятьсот пятьдесят третьем году мы не только не могли прибегнуть к обычным нашим методам, но еще должны были соблюдать величайшую осторожность, чтобы, занимаясь поисками заложницы, не нарушить ход истории. Вообще, это первый такой случай. Надеюсь, полицейские найдут способ не допустить повторений.
Уэлдон чуть нахмурился.
— Так вы не полицейский?
— Частный детектив, — повторил я. — Отец Аманды нанял два десятка детективов, чтобы помочь полиции в розысках. И мне, как видите, повезло.
— Чушь, — заявил он категорично. — Удача тут ни при чем. Вы что-то знали.