Мертвый огонь | страница 32
Всмотритесь внимательно: их рисунки создали особый египетский стиль и они очень отличаются от рисунков ваших советских и наших французских художников.
Нарисуй мне, Фоше, что-нибудь на память, попросил Коля Сабуров, доставая из кармана «Спутник юного пионера».
Фоше с удивлением просмотрел книжку с подшитыми вместе листками и спросил, как она сделана.
Дядя Масперо перевел его вопрос Коле Сабурову, и Коля Сабуров, улыбнувшись, ответил:
— Скажите ему, дядя Масперо, когда вернемся к нему домой, я ему покажу книжку Веркина «Юный переплетчик» и он узнает, как она сделана. А теперь пусть он что-нибудь мне нарисует.
И вот ребята с удивленьем и удовольствием увидели, как Фоше легко и быстро нарисовал вчерашний выезд фараона и Шарика, кидающегося на фараоновых лошадей, а потом отдельно нарисовал себя и свою бабушку Хити.
13. К ПСАРУ… К ПСАРУ…
Едва успел он закончить последний рисунок, как из темного коридора послышался топот ног и в усыпальницу фараона вбежал такой же, как Фоше, молодой парень — это был, как потом узнали ребята, помощник Фоше, тоже художник.
Он вбежал торопливо, едва переводя дух. Глаза и лицо его горели возбуждением.
— К Псару, К Псару… Забастовка… Бросай работу… Пиши требования… Скорей… Просят скорей… Пиши…
Его слова дядя Масперо перевел ребятам и лица и глава наших ребят зажглись таким же возбуждением.
Наконец-то настал момент, когда они смогут помочь египетским рабочим.
— Пиши, Фоше, скорей пиши… — торопил Сережа Ступин. И ребята увидели, как Фоше быстро взял в углу один из свертков папируса и приготовился писать острою кистью.
— Пиши, Фоше, я буду тебе диктовать. Пиши.
— Товарищи рабочие! довольно терпеть издевательства заклятых врагов рабочего класса- фараонов, жрецов, военачальников и жирных надсмотрщиков…
— Подожди Сережа… Ты диктуешь прокламацию к рабочим, а им нужно написать требования, которые они предъявят к губернатору, — сказал Ваня.
— Да, это верно, — подтвердил дядя Масперо. Пусть напишет сам Фоше. Ведь он знает лучше нас нужды рабочих, а вы потом добавите, что нужно.
И он перевел эти слова товарищу Фоше.
Ребята увидели, какими озабоченными стали лица Фоше и его товарища Тинро.
И вот под рукой Фоше стали появляться одни за другими иероглифы. Тинро делал свои замечания и вставлял слова.
Масперо внимательно смотрел через их плечи и потом вот что он прочел нашим ребятам:
— Мы приходим, преследуемые голодом, преследуемые жаждой, лишенные одежды, лишенные масла, лишенные рыбы, лишенные овощей. Донесите это фараону, владыке нашему. Донесите это фараону, повелителю нашему-пусть дадут нам хлеба….