Коммерческие закупки. Взгляд изнутри | страница 36
цена на масло резко снижается вплоть до самого Нового года, поэтому мало кто
рискует фиксировать цены на этот товар на весь год, тем более в период, когда
масло продается по достаточно высоким ценам. В результате долгих и изнури*
тельных переговоров поставщик согласился на пересмотр цены каждые 3 меся*
ца, кроме того, в качестве дополнительного «бонуса» пообещал бесплатно по*
Глава 2. Читаем договор поставки «между строк»
43
ставлять антиокислитель в количестве, пропорциональном количеству постав*
ляемого масла — чтобы оно не прогоркло за время хранения.
Условия были вполне приемлемыми, поэтому закупочный комитет склонился к за*
ключению сделки. Однако когда поставщик увидел, что в договор в качестве обя*
зательства вписано его обещание поставлять бесплатный антиоксидант, он был
несказанно возмущен. Мол, как же так? У нас договор на поставку масла, зачем
вы это вписали в договор? Разве моего слова недостаточно?
Уважаемый, а почему вас так напугало придание официального статуса вашему
обещанию? Разве у вас слова расходятся с делом?..
В общем, много было эмоций и дискуссий по этому поводу, но в конечном итоге
договор все*таки был подписан. И, если честно, я уверена, что, не будь обеща*
ние маслодела зафиксировано в договоре, со временем оно было бы им благо*
получно «забыто».
Язык договора
Очень часто в процессе чтения договора можно наткнуться на выA
ражения и обороты, совершенно не свойственные обычной разговорA
ной речи. Как вам, например, такой вариант: «Поставщик должен преA
доставить покупателю оригиналы отгрузочных документов в течение
5 дней с даты отгрузки товара, не считая времени пробега почты».
Или вот еще забавный вариант: «В случае если покупатель задержал
оплату товара на срок более чем 3 банковских дня с даты платежа, устаA
новленной договором, покупатель имеет право изменить цену товара
в одностороннем порядке, при этом договор считается ничтожным».
КакAто пришлось обсуждать договор, в котором была такая фраA
за: «Стороны считают пункты 4.1, 4.2, 4.3 и 4.4 пунктамиA триггера
ми». Знаете, что это значит? Я долго ломала голову, пытаясь соотA
нести английское слово trigger (спусковой крючок, курок)
с пунктами об отправке заявок, своевременном предоставлении доA
кументов и сроках оплаты. Оказалось, что триггеры — это условия
договора, невыполнение которых автоматически влечет за собой опA
ределенные санкции.
В принципе, идеи понятны, но для чего, скажите, напускать столько