Вчера двоих, да сегодня троих. |
Black Michael's as good as new agin an' 'e's not the bully to stand fer it, not 'e; an' mark my word for it, sir." | Но Черный Майкэл опять на ногах; погоди, он покажет им, как измываться над нами. Уж он расправится с ними, помяните мое слово. |
"You mean, my man, that the crew contemplates mutiny?" asked Clayton. | -- Вы хотите сказать, -- спросил Клейтон, -что команда корабля затевает мятеж? |
"Mutiny!" exclaimed the old fellow. "Mutiny! | -- Мятеж! -- воскликнул старый матрос. -- Какой там мятеж! |
They means murder, sir, an' mark my word for it, sir." | Не мятеж, а убийство! Уж мы его укокошим, я вам это говорю! |
"When?" | -- Когда? |
"Hit's comin', sir; hit's comin' but I'm not a-sayin' wen, an' I've said too damned much now, but ye was a good sort t'other day an' I thought it no more'n right to warn ye. | -- Скоро! А когда, не скажу, я и так наболтал слишком много. Но вы хороший господин, вы тогда вступились за меня и за Черного Майкэла, и потому я сказал вам словечко. |
But keep a still tongue in yer 'ead an' when ye 'ear shootin' git below an' stay there. "That's all, only keep a still tongue in yer 'ead, or they'll put a pill between yer ribs, an' mark my word for it, sir," and the old fellow went on with his polishing, which carried him away from where the Claytons were standing. | Но держите язык за зубами, и когда услышите выстрелы, ступайте в трюм и оставайтесь там, а не то попадет и вам. И старик, закончив работу неподалеку от лорда, направился дальше к другим, еще невычищенным, медным частям. Леди Элис стояла тут же и слышала каждое слово матроса. |
"Deuced cheerful outlook, Alice," said Clayton. | -- Недурные развлечения у нас впереди! -- сказал иронически Клейтон. |
"You should warn the captain at once, John. Possibly the trouble may yet be averted," she said. | -- Нужно сейчас же предупредить капитана, -воскликнула леди Клейтон. -- Может быть, ему удастся отвратить катастрофу. |
"I suppose I should, but yet from purely selfish motives I am almost prompted to 'keep a still tongue in my 'ead.' | -- Пожалуй, это будет самое лучшее, -- отозвался лорд, -- хотя, чтобы сохранить свою шкуру, я должен бы держать язык за зубами. |
Whatever they do now they will spare us in recognition of my stand for this fellow Black Michael, but should they find that I had betrayed them there would be no mercy shown us, Alice." | Теперь, что бы ни случилось на судне, матросы не тронут ни тебя, ни меня, потому что они видели, как я заступился за этого старика и за Черного Майкэла. Но если они узнают, что я предатель, что я разболтал обо всем капитану, нам обоим не будет пощады. |