Параллельный перевод. Герберт Уэст — реаниматор | страница 37



Еще раз повторяю, в тот момент меня переполняла гордость - ибо великая цель, как мне казалось, была достигнута, впервые возвращенный к жизни человек членораздельно произнес слова, подсказанные разумом. Победа представлялась несомненной: раствор подействовал - пусть на время, - вернув бездыханному телу жизнь и разум.
But in that triumph there came to me the greatest of all horrors - not horror of the thing that spoke, but of the deed that I had witnessed and of the man with whom my professional fortunes were joined.Но радость мгновенно сменилась паническим ужасом - не перед мертвецом, который вдруг заговорил, а перед человеком, с которым меня много лет связывали профессиональные узы.
For that very fresh body, at last writhing into full and terrifying consciousness with eyes dilated at the memory of its last scene on earth, threw out its frantic hands in a life and death struggle with the air, and suddenly collapsing into a second and final dissolution from which there could be no return, screamed out the cry that will ring eternally in my aching brain:Когда наш подопытный - недавний безупречно свежий труп пришел в себя, его зрачки при воспоминании о последних минутах земной жизни расширились от ужаса, несчастный принялся отчаянно бить в воздухе руками и ногами, как видно, решив дорого продать свою жизнь, и прежде, чем вновь, теперь уж навсегда, погрузиться в небытие, выкрикнул слова, которые до сих пор звучат в моем больном мозгу:
"Help!- На помощь!
Keep off, you cursed little tow-head fiend - keep that damned needle away from me!"Спасите! Прочь от меня, белобрысый изверг! Убери свой проклятый шприц!
V.V.
The Horror From the ShadowsУжас из темного угла
Published June 1922 in Home Brew Vol.Опубликовано в июне 1922 года в Home Brew Vol.
1, No. 5, p. 45-50. Reprinted in Weird Tales, September 1943.1, No. 5, p. 45-50.
Many men have related hideous things, not mentioned in print, which happened on the battlefields of the Great War42.Об ужасах Мировой войны рассказывают много душераздирающих историй, не появившихся в печати.
Some of these things have made me faint, others have convulsed me with devastating nausea, while still others have made me tremble and look behind me in the dark; yet despite the worst of them I believe I can myself relate the most hideous thing of all - the shocking, the unnatural, the unbelievable horror from the shadows.От одних мне становится не по себе, от других тошнота подступает к горлу, от третьих бросает в дрожь и тянет оглянуться в темноте. Однако какими бы жуткими ни были эти истории, они не идут ни в какое сравнение с нечеловеческим, неизъяснимым ужасом из темного угла, о котором я собираюсь рассказать.