Крикни Убийца, тоненьким голоском | страница 25



. Испарения этого места чуть не свели его с ума. И тем не менее — Бен удивленно засмеялся — как он трепетал на железном стержне, горевшем как серафим[202], теперь бледном.

— Моя Джульетта, она умереть пять лет назад. — Тоска отступила, вернулась и растаяла, как вздох. — Живут три дочки. Две сестры, одна жена. И, спасибо святому Николаю, наш Паоло, мой добрый внук. Тринадцать. — Глоток. — Когда я вернуться — длинная дорога, Фламандия, Антверпен, Савойя, Кремона — когда я вернуться, meno male[203], я слишком старый, чтобы из меня сделали castrato[204], спасибо Деве. Но я не могу получить мое старое место в Санта Мария Формоза[205]. Я привести позор. — Глоток. — Но мой голос, моя musicale[206]: они sopraffino[207]. Не мог потерять. Так что я заняться, получать милость. Сам Патриарх…  

Бен уставился на него.

— Я убегать от рабства у этого плохого человека, ты говоришь. Другое? И почему? Он не обманывать меня. Он опасный, но он добрый. Он баловать меня. — Орацио  пожал плечами. — И только — ты понимаешь — пастбище. La passa pecora[208]. Это не содомия.

— Ты говоришь совершенно откровенно.

— Я — na moleca[209].

— И что это означает?

Un granchio? Рак?

— Краб.

— Да, краб. Я сбросить свой панцирь. Я меняться: тогда мягкий; сейчас твердый. Я ходить a sghimbescio[210]… — Он энергично махнул рукой в сторону. — Быстро. Я иметь маленькие когти. Я щипать.

Бен посмотрел на мальвазию. Нет. У него есть дело.

— И ты убежал ?..

— От милорт д’Воксвор. — Орацио изобразил рога.  — Он сейчас Il Pantalone[211]?

— Нет: он больше не богат.

Bene[212]. — Орацио сплюнул. Потом встал, подошел к сери и прислушался. — Полдороги, — сказал он. Он не стал опять садиться, но какое-то время беспокойно перебирал четки, ничего не шепча им, только крутя зерна. — Это есть Giovedì Grosso[213]. Я возвращаться домой из церкви, он идти передо мной. Он учтиво говорить со мной, первым: я буду его пажом и буду петь ему, не Богу. Я спросить mio pare[214] и mia mare[215], которые сказать: «Этот милорд принесет тебе состояние». Он давать им пять цехинов[216]. Но они не иметь от них радости: они умерать nella gran peste[217]. Я узнать, когда приехать назад.

Поворот. Он продолжал ходить.

— А потом он показывает свое копыто. Есть большой шторм на море; я думать, что корабль потерпит кораблекрушение, пока я терпеть его ругань.

Еще один поворот.

— Твоя Англия очень холодный. Твоя еда грубый, всегда мясо.

Бен подумал о своем ужине.