Романтика по‑итальянски | страница 44
За ужином она мило болтала с Джованни, с интересом слушая его рассказы о жизни в Афинах, где он работал в греческом филиале семейной фирмы, расспрашивала Томазо и Бьянку о том, куда они поедут в свадебное путешествие. Один или два раза она пыталась заговорить с Джулио, но он отвечал односложно и так холодно, что она благоразумно отступила. Поэтому Макс насторожился, когда Джулио вдруг пригласил Карли на танец. Он внимательно наблюдал за ними. Джулио уверенно вел ее в танце, а Карли была явно смущена и скованна. Макс отвлекся на Изабеллу, а когда снова повернулся к танцующей паре, то увидел, что они оживленно о чем‑то разговаривают. Максу стало не по себе. Интересно, о чем?
Когда песня закончилась, Карли вернулась к столу, а Джулио подошел к микрофону. Переждав аплодисменты, он обратился к гостям с благодарственной речью. Он сыпал именами политиков и знаменитостей, которые были среди гостей, припоминал значительные или забавные случаи из их общего прошлого. Потом он повернулся к центральному столу и заговорил о своей любимой жене Валентине и сыновьях. И вдруг умолк. Он несколько раз пытался заговорить, но голос не слушался его. Он откашлялся, пригубил поднесенный предусмотрительным официантом бокал шампанского… и снова не мог сказать ни слова.
Макса охватила паника. «О нет, пожалуйста, не надо!» – молился он про себя.
Но Джулио уже справился с собой и продолжал:
– Большое горе обрушилось на нашу семью полтора года назад.
Макс быстро посмотрел на Валентину, которая будто окаменела. Изабелла, сидевшая у нее на коленях, с тревогой смотрела на бабушку, словно понимая ее горе.
– Иногда я не понимаю, как мы с женой смогли это пережить. Но мы пережили – ради наших любимых мальчиков, Томазо и Джованни… И Макса.
Джулио остановился и откашлялся.
– Мне стыдно в этом признаться, но только потеря любимой дочери заставила меня наконец понять, что самое главное в жизни – это твои близкие. Мы все должны заботиться о своих семьях, любить и поддерживать друг друга. – Голос Джулио окреп. – И надо помнить, что, как бы ни было тяжело сегодня, надо думать о завтрашнем дне, надо думать о будущем. Послезавтра мой старший сын Томазо женится на чудесной девушке. Бьянка, добро пожаловать в семью Гиральдини. Изабелла, наша чудесная внучка, наполняет нашу жизнь смыслом и дает нам надежду. Полтора года назад я и думать не мог, что доживу до своего шестидесятилетия, буду стоять здесь перед вами, говорить все эти теплые слова. Давайте беречь друг друга и жить ради будущего.