Ведьмак из Салема | страница 45
«Так ли это?» — спросил я. Мне было трудно продолжать говорить. «Был … был ли Лоримар прав? Вы действительно несете смерть?»
Реакция Андыры на мои слова удивила меня. В его глазах светилась боль, которую я не мог объяснить. «Пойдем со мной», — внезапно сказал он.
Я повернулся, чтобы вернуться в нашу каюту, но Андара кивнула квартердеку. «Давай поговорим там, наверху», — сказал он. «Лучше, если я останусь на палубе».
Не говоря ни слова, я последовал за ним на верхнюю палубу. Мы были одни. Баннерманн был где-то в носовой части корабля, и только сейчас я заметил, насколько тихо здесь было. Мужчины избегали нашего присутствия. Андара сломила ее волю и заставила ее — любым способом — подчиняться его командам. Но он не смог стереть инстинктивный страх, который они, должно быть, испытывали к нему. А может, он этого не хотел.
Андара быстро подошел к концу палубы, прислонился к поручню и выудил сигару из кармана юбки. Я последовал за ним на небольшом расстоянии. Когда я подошел к нему, ветер, казалось, стал холоднее, и я обнаружил, что смотрю на север и обнаруживаю огромную темную фигуру под поверхностью воды. Его больше не было в поле зрения, но я знал, что он все еще здесь. Где-то очень близко к нам.
Андара закурил сигару, глубоко затянулся и выпустил из него облако дыма. «Вы спросили меня, правы ли эти люди», — начал он. «Действительно ли я приношу смерть. Боюсь, ты прав, Роберт. Но, может быть, скоро всему этому придет конец. — Он еще раз затянулся сигарой и посмотрел на меня. «Я все спланировал иначе», — пробормотал он. «И все это казалось таким безопасным. У меня были большие планы на тебя, и теперь все должно происходить так быстро. Вы помните книгу, которую я вам показал А о моей болезни?»
От его слов у меня по спине пробежала ледяная дрожь. Он говорил так спокойно, как будто ничего не произошло. Казалось, он забыл о двух мертвых на палубе внизу. «Да», — жестко ответил я. «Но какое это имеет отношение к монстру?»
«Все», — ответил он. «Возможно, это хорошо, что у тебя никогда не будет возможности его прочитать. Но по крайней мере я хочу рассказать вам, что в нем. Книга — летопись моей Родины, города, в котором я родился и где все начиналось. Хроники Жребия Иерусалима».
«Лот Иерусалима?» — спросил я. «Что это?»
«Вы слышали о Салеме раньше?» — ответила Андара, не отвечая прямо на мой вопрос. Я кивнул.
«Город ведьм», — продолжил он. «Деревня, жители которой были преданы дьяволу, — так говорили тогда. Это было более ста лет назад, и большинство из них, вероятно, уже забыли об этом. Жители Салема никогда не служили дьяволу, но они владели черной магией; как я.»