Ведьмак из Салема | страница 44



Андара улыбнулась. «Маленькая уловка, вот и все», — сказал он. «Мужчины действительно не хотели меня убивать, капитан. Они просто были напуганы».

Баннерманн сглотнул. «Но ты …» Он замолчал, в замешательстве покачал головой и беспомощно огляделся. «Ты … ты был серьезен, не так ли?» — спросил он. «Вы бы пожертвовали собой, если бы это спасло нас».

Андара не ответила.

«Но это не спасло бы нас», — добавил Баннеррнанн.

«Нет», — мягко сказала Андара. «Существо, которое следует за нами, никогда не отпускает жертву, чей след оно однажды заметило».

Я почти ожидал, что Баннерманн спросит, что это за существо преследует нас, но он этого не сделал. А теперь я заметил, что этот вопрос не задавал ни один человек из экипажа. Даже мне было странно трудно вспомнить монстра. Как будто что-то блокировало мою память по этому поводу.

«Смените курс, капитан», — серьезно сказала Андара. «И подбадривайте своих людей, если хотите их спасти. Я не знаю, как долго я смогу защитить себя».

Баннерманн кивнул. Движение казалось резким и скованным. «Я … должен позаботиться о мертвых», — твердо сказал он. «Вам нужно достойное захоронение».

«На это нет времени», — сказала Андара, качая головой. «Держите их, пока мы не достигнем берега. Если корабль затонет, это станет для нее достойной могилой. Он был совершенно уверен, что ЛЕДИ никогда больше не зайдет в порт. Но когда Баннерманн был шокирован этой новой плохой новостью, он мастерски взял себя в руки. Он просто кивнул, резко повернулся и пошел вперед. Я смотрел ему вслед. Некоторые из его людей уже начали заворачивать тела Мэннингса и Бартона в белый холст. Мой взгляд скользнул мимо них к носу. Рядом с обломками рельсов лежали еще пять длинных связок грубого холста. Мужчины, ставшие жертвами первого нападения зловещего. Я вздрогнул. Сколько еще людей должно было умереть, прежде чем этот кошмар окончательно закончился?

«Я спасу ее, Роберт», — мягко сказала Андара. «Я это обещаю.»

Мне было трудно отвести взгляд от мертвых. «Ты читаешь мои мысли?» — спросил я, не глядя на него. Холод в моем голосе напугал меня.

Андара покачала головой. «Нет. Но нетрудно угадать твои чувства, мальчик. Я не виню тебя, если ты меня ненавидишь».

Теперь я смотрел на него. «Ненавидеть? Я тебя не ненавижу. Я …«Я не продолжал. Мне было странно трудно понять свои чувства.

«Возможно, теперь вы понимаете, о чем я говорил ранее», — мягко продолжил он. «Так было всегда. В любое время и в любом месте. — Он грустно улыбнулся.