Ведьмак из Салема | страница 42



Андара молчал, но, вероятно, Баннерманн не понял бы его слов, если бы ответил. «Это твое дело», — пробормотал он. «Ты … ты …» Он сглотнул, сжал кулаки и неуверенно поднял руки. Я напрягся. Но Баннерманн не завершил движение. «Неудача преследовала нас с тех пор, как ты поднялся на борт этого корабля», — выдохнул он. «Это твоя вина, если …»

«Баннерманн!» — резко сказал я. «Взять себя в руки!»

Андара бросила на меня быстрый благодарный взгляд, но покачала головой. «Оставь его, мальчик», — мягко сказал он. «Он прав. Хотел бы я отменить это».

«Может быть, мы сможем», — сказал чей-то голос. Я поднял глаза и только сейчас заметил, что мы больше не одни. Некоторые моряки последовали за Баннерманном и окружили нас. На нас смотрели усталые, измученные лица. Но в некоторых из них мерцала ненависть. Я почти почувствовал внезапный запах напряжения в воздухе.

«Заткнись, Лоримар», — устало сказал Баннерманн. Внезапно гнев улетучился из его взгляда. Теперь он просто выглядел измученным.

Адресат вызывающе взглянул в ответ, сделал полшага вперед и скрестил руки на груди. «Я не думаю об этом, капитан, — сказал он. «Ты сам это сказал. С тех пор, как этот парень, — он указал на Андару, — сел на наш корабль, дьявол был на борту. Ты думаешь …?»

«Я ничего не сказал», — сердито прервал Баннерманн. «Я вышел из себя и говорил глупости, вот и все».

«О нет, капитан», — агрессивно ответил Лоримар. «Ты сказал правду», — фыркнул он. «Вы действительно думаете, что мы покупаем у вас, это было совпадением, что этот зверь напал на нас сейчас? Или что Бартон сейчас сошел с ума?» Толпа росла вокруг нас, и многие из них одобрительно рычали. Я инстинктивно подсчитал количество голов и рассчитал наши шансы в случае насилия. Они были не очень хороши.

«Что это будет?» — спросил Баннерманн, скрываясь. «Мятеж, Лоримар? С вами?» Он попытался изобразить насмешку, но у него ничего не вышло.

«Никакого мятежа, капитан», — ответил Лоримар. «Мы ничего не имеем против вас. Но мы хотим, чтобы этот парень высадился. Бросьте его в море. Он сеет несчастье, как крысы распространяют чуму».

«Вы сошли с ума!» — выдохнул Баннерманн. «Мистер Монтегю!»

«Андара, ты хотел сказать», — холодно прервал Лоримар. Баннерманн побледнел, а Лоримар продолжал, чувствуя себя уверенно: «Вы думаете, мы не знаем, кто он?» Он засмеялся. «Мэннингс узнал его, когда он ступил на борт в Нью-Йорке, но мы думали, что это не наше дело. Надо было выбросить его за борт перед отъездом!»