Квинтэссенция сна | страница 20
— Войдите, — голос Охотника был тих, но расслышать его не составляло труда. Леденящие нотки заставили бы зайти, даже если человек по ошибке постучался не в ту дверь.
Тотчас в дверном проёме возник сверкающий лысиной управляющий гостиницей. Оглядев деревянный поднос в левой руке и лежащую на нём толстую пачку денег, мужчина быстро перевёл свой твёрдый взгляд на Ди.
— Наконец-то удалось насчитать вам сдачу — сказал он. — Знаете, уже очень давно в нашем городке никто не видел купюры в десять тысяч даласов. Пришлось спуститься в салун, чтобы разменять.
Управляющий и не собирался уходить, даже после того, как Ди забрал свои деньги.
— Всё-таки действительность иногда поражает, — продолжил лысый мужчина. — Сон — это одно дело, но я никогда не думал, что наяву увижу человека такой потрясающей внешности. Чего бы я только ни отдал, чтобы иметь одни такие волосы на своей голове.
— Почему вы разрешили мне остаться? — невозмутимо спросил Ди, левая рука его покоилась на длинном мече.
Слегка удивившись, управляющий переспросил.
— Почему? Полагаю, потому, что я веду здесь гостиничное дело, а вы хотели остаться. А, имеете в виду, потому что вы дампир? Не стоит об этом беспокоиться, друг. Владелец этого заведения не настолько суеверный.
Речь шла о том, что дампиру, который путешествует без своего нанимателя, как правило, не позволялось останавливаться в гостинице в отсутствии сопровождающего. Причины были очевидны. Для того чтобы разрешить ему спать под одной крышей с обычными людьми, гостинице нужны были реальные гарантии, что в случае, если дампир в приступе кровавого безумия начнёт убивать людей, им выплатят компенсацию. Вот почему наниматели полукровок обычно находились среди самых богатых людей Фронтира. Пока дампиры избавлялись от Аристократии, только богачи могли позволить себе возмещать сопутствующие убытки. В этом свете, поступок управляющего гостиницей был настолько необычен, что трудно было приписать его к человеческой терпимости или великодушию даже для той деревни, в которой люди и Аристократы могли сосуществовать.
— А ведь вы, кажется, и Клементса сумели на место поставить, верно? — на лице управляющего просияла улыбка. — Этот выскочка строит из себя невесть что только потому, что владеет землёй, но у нас есть прекрасный шериф, поэтому слишком далеко он пока не заходит. Однако мне всё ещё приходится как-то терпеть этого мерзавца. Ну, а старина Джатко рассказал, что никогда ещё за все свои годы не видел такого мастерства. Он был потрясён, можно сказать, был в экстазе, — тут управляющий, похоже, понял, что заболтался, и прикусил язык. Он нервно кашлянул, демонстративно поправив тонкими пальцами свой галстук-бабочку. — Но прошу вас, будьте начеку. Такого мстительного подонка, готового в любой момент слететь с катушек, надо ещё поискать. Он этого просто так не оставит. Шериф занят своими делами, и не в состоянии каждую минуту думать о городе дни напролёт, поэтому Клементс может выкинуть что-нибудь вроде подброшенной в ваш номер бомбы.