Историки Французской революции | страница 106



, антирусскую направленность политики Наполеона на Востоке, в том числе после заключения Тильзитского договора[628]. Во-вторых, А.Р. Иоаннисян ввел в научный оборот не известные зарубежным историкам архивные и опубликованные источники, в частности на русском и армянском языках, что позволило ему нарисовать гораздо более многогранную картину событий, чем у его немногочисленных предшественников, в том числе в известной книге Э. Дрио[629].

Незаурядный исследовательский талант и высочайшие научные дарования А.Р. Иоаннисяна особенно проявились в 1960-1980-х гг. Если почти все его коллеги вынужденно ограничивались изучением материалов отечественных архивов, то он с начала 1960-х гг. получил редкую для советских историков возможность регулярно проводить научные изыскания в архивохранилищах и библиотеках Франции. За этот период он написал пять монографий, посвященных неизученным или мало изученным аспектам истории французской коммунистической и социалистической мысли XVIII–XIX вв. Первостепенной заслугой А.Р. Иоаннисяна является исследование творчества некогда достаточно известных, а впоследствии преданных забвению, мыслителей. Наилучшим примером такой работы является его фундаментальный труд о развитии коммунистических идей в годы Французской революции XVIII в., где представлена целая галерея малоизвестных ныне представителей коммунистической мысли: Г. Борье, Ж.К. Шапюи, Ж.А.В. Юпей, Ж. Греню, РФ. Дебон, М. Кюбер и др.[630] Проведя глубокий анализ их учений, А.Р. Иоаннисян первым из историков Французской революции выявил не только важнейшие особенности развития коммунистических идей во Франции в 1789–1794 гг., но и уточнил географию их распространения[631]. В.М. Далин по праву охарактеризовал эту книгу как сплошную цепь находок и открытий[632].

Альбер Собуль проявлял большой интерес к этому капитальному исследованию. Если в 1967 г. он не имел возможности вести переговоры с директором французского «Социального издательства» об организации перевода этой книги на французский язык и ее издания во Франции, что отмечено в его письме А.Р. Иоаннисяну от 10 июля того же года[633], то 18 ноября 1969 г. он писал ему: «Вам известно, какой интерес проявляют к Вашим работам французские специалисты XVIII столетия и Французской революции и какое у них будет желание увидеть их публикации во Франции. К сожалению, в пределах рассмотренных мной возможностей, невозможно брать на нас расходы перевода. Я думаю, в частности, о Вашей важной работе “Коммунистические идеи в годы Великой французской революции”: совершенно необходимо ее издание во Франции. Поэтому я вам предлагаю следующее: если вы сможете организовать перевод вашей книги и перекинуть мне рукопись на французском, то тогда для меня будет возможным опубликовать ее во Франции»