Британская интервенция в Закавказье. Группа «Данстерфорс» в борьбе за бакинскую нефть в 1918 году | страница 56
Несколько раз случалось, что в офицеров стреляли, но без потерь – стрелявшие предпочитали держаться на приличном расстоянии, а стрелять с дальней дистанции они вообще не умели. Единственным случаем стрельбы с близкого расстояния явился случай, когда перс наставил свой револьвер на офицера, но тот оказался более ловким в обращении с оружием и выстрелил первым. За исключением этих немногих случаев, никаких попыток насилия больше не случалось, и город стал смотреть на нас как на постоянных и вполне терпимых его обитателей.
Глава 6. Мы знакомимся с нашими хозяевами
С конца марта, когда русские войска завершили эвакуацию, все стало намного проще, и у нас с Бичераховым были развязаны руки для дальнейшей деятельности.
Соглашение, которое мы заключили, пока что доказывало свою прочность, но нельзя было исключать риск того, что нетерпение казаков вернуться в свои дома на Северном Кавказе может привести их к разрыву с нами. Они и так уже раздражались из-за задержки, и я знал, что пройдет еще немало недель, прежде чем их дальнейшее продвижение к Каспию будет соответствовать нашим планам. Казалось очень сомнительным, что мы сможем удержать их, пока не подтянутся наши войска.
Во всяком случае, в отсутствие наших войск, хотя персы оценивали мой личный состав из двенадцати офицеров, двух писарей и сорока одного шофера с одним броневиком и тридцатью солдатами как несколько тысяч войск, не вызывало сомнения, что проводить операции с этой призрачной армией невозможно, но вскоре могли потребоваться и активные действия. Действовать можно было только с казаками – или не двигаться с места вообще.
При описании различных этапов, через которые в то время проходила деятельность миссии, трудно придерживаться точной последовательности. Мы одновременно занимались столькими параллельными задачами, что понятно изложить ситуацию можно, только посвятив каждому этапу отдельную главу. Вследствие этого в данных главах описываются события, не следующие друг за другом, а происходящие практически одновременно.
Таким образом, в последней главе я попытался изложить ситуацию, сложившуюся между русскими и нами. В этой главе мы должны вернуться ко времени нашего первого прибытия в Хамадан, чтобы объяснить наши отношения с персами.
Как только стало очевидно, что наше пребывание в Хамадане может затянуться, я решил познакомиться со всеми чиновниками, землевладельцами, политиками и торговцами. Многочисленные визиты и ответные визиты дались с некоторым напряжением, но в целом оставили благоприятные впечатления. Конечно же, персы не имеют монополии ни на добродетели, ни на пороки. Из них выходят очень плохие солдаты в наше ужасное время, но самый неуживчивый народ не может быть самым дружелюбным, и я не вижу причин, почему перса следует презирать из-за того, что он принял линию философии, которая рассматривает войну как анахронизм и предпочитает мечу переговоры. Китаец делит свой народ на два класса – храбрецов и не храбрецов, и перс придерживается примерно того же направления мысли. Некоторые классы, такие как грабители с большой дороги, избирают профессию для храбрецов и должны соответственно вести себя (хотя они этого не делают!); другие открыто признают, что они не храбрецы, и поэтому от них ожидают не противостояния опасности, а бегство от нее. «Под одеянием из довольства у меня ноги для безопасности» – эта персидская фраза довольно точно выражает их мировоззрение.