Дело авантюристки с сумкой | страница 25
С места, где они стояли, был хорошо виден телефон и рыбы в аквариуме на полке.
На освещенную часть газона упала тень, которая наклонилась к телефону, затем остановилась. Они увидели профиль Стаунтона в тот момент, когда он разглядывал «рыбок смерти».
Почти в течение пяти минут он зачарованно любовался рыбками, затем медленно отошел. Через мгновение он выключил свет, и комната погрузилась в темноту.
— Вы думаете, он догадался, что за ним наблюдали? — спросила Сэлли Мэдисон.
Мейсон подождал еще минут пять, затем обнял ее и повел к машине.
— Он заподозрил? — вновь спросила она.
— Что ты сказала? — задумчиво спросил адвокат.
— Что мы за ним наблюдали?
— Не думаю.
— Но вы решили, что он будет звонить по телефону?
— Да.
— Но почему он не стал звонить?
— Если бы я знал.
— Что мы будем делать сейчас?
— Сейчас, — сказал Мейсон, — мы поедем повидать Гаррингтона Фолкнера.
6
Мейсон шел рядом с Сэлли Мэдисон по дорожке, ведущей к дому Фолкнера. Респектабельный дом в аристократическом районе был погружен в полуночную темноту.
— Они уже спят, — прошептала Сэлли Мэдисон.
— Хорошо. Мы их разбудим.
— О, мистер Мейсон, я не хотела бы этого делать.
— Почему?
— Фолкнер рассвирепеет.
— Ну и что?
— Он раздражителен и несговорчив, когда зол.
— Стаунтон указал нам, что Фолкнер принес ему этих рыбок ночью в среду. Если это правда, тогда Фолкнер только делал вид, что разыскивает рыбок, пропавших из аквариума. Он вызвал полицию и сделал ложное заявление. Кому бы возмущаться, но только не ему!
Держа Селли за руку, он ощущал, как она дрожит.
— Вы не такой, как другие. Фолкнер не сумеет запугать вас. Меня же он приводит в ужас.
— Чего ты опасаешься?
— Я просто ненавижу злость, борьбу и неприятные сцены.
— Придется привыкнуть ко всему этому, пока мы про двинемся в нашем деле, — сказал Мейсон и решительно нажал кнопку звонка.
Они услышали мелодичный звук, исходивший из глубины дома. Подождав секунд пятнадцать, Мейсон нажал кнопку звонка еще несколько раз.
— Я думаю, что это их разбудит, — сказала Сэлли Мэдисон шепотом.
— Конечно, — согласился Мейсон, нажав на кнопку еще два раза.
Еще был слышен звонок, как вдруг за углом вспыхнули фары автомобиля, вынырнувшего из-за поворота. Машина слегка притормозила, затем повернула вправо и направилась к гаражу. По всей вероятности, тот, кто сидел за рулем, увидел машину Мейсона и две фигуры, стоявшие на крыльце, ибо внезапно машина остановилась. Дверца открылась, показались стройные ножки, и мисс Фолкнер вышла, поправляя юбку.