Дюма. Том 66. Путевые впечатления. Корриколо | страница 10



— Я в этом уверен.

— Черт побери! Черт побери! Я уже настроился на корриколо, и мне было бы страшно досадно от этого отказаться.

— Не отказывайтесь.

— Как же мне осуществить задуманное, если нельзя нанять корриколо ни на месяц, ни на неделю, ни на день?

— Купите корриколо.

— Но ведь недостаточно купить корриколо, надо еще купить и лошадей.

— Купите и лошадей.

— Но мне это будет стоить сумасшедших денег.

— Нет.

— Во сколько же мне это обойдется?

— Сейчас я вам скажу.

И г-н Мартино, не дав себе труда взять перо и бумагу, поднял глаза к потолку и сосчитал в уме.

— Это вам будет стоить: кориколо — десять дукатов, лошади — по тридцать карлино каждая, упряжь — один пистоль, всего — восемьдесят французских франков.

— Чудесно! За десять дукатов у меня будет корриколо!

— Великолепный.

— Новый?

— О! Вы слишком многого хотите. Во-первых, новых корриколо не бывает. Корриколо не существует, корриколо мертв: он был убит законом.

— Как так?

— Есть постановление полиции, запрещающее каретникам изготавливать корриколо.

— Когда же оно было принято?

— О, может быть, лет пятьдесят тому назад.

— Как же корриколо удалось выжить после подобного распоряжения?

— Вы знаете историю ножа Жанно?

— Еще бы! Это же народная басня!

— Его хозяева пятнадцать раз поменяли ему ручку.

— И раз пятнадцать лезвие.

— Что не мешало ему всегда быть тем же самым ножом.

— Именно.

— Так вот, это и есть история корриколо. Производить корриколо запрещено, но не запрещено ставить новые колеса на старые кузова и новые кузова на старые колеса.

— А, понимаю!

— Таким образом, корриколо удается выстоять и выжить. Таким образом, корриколо бессмертен.

— Итак, да здравствует корриколо с новыми колесами и старым кузовом! Я его перекрашу и — погоняй, кучер! Но упряжка? Вы сказали, что за тридцать франков у меня будет упряжка.

— Великолепная! Она помчит вас как ветер!

— А что это будут за лошади?

— Ну, конечно же, мертвые!

— Как? Мертвые лошади?

— Ну вы же понимате, что за такую цену вы не можете требовать ничего другого.

— Подождите, давайте разберемся, дорогой господин Мартино, ибо, по-моему, тут какая-то путаница.

— Ничуть не бывало.

— Тогда объясните мне, в чем дело. Я хочу только одного: узнавать новое, ради этого я и путешествую.

— Вы знаете историю лошадей?

— Их происхождение? Вы имеете в виду изыскания господина Бюффона? Разумеется: после льва лошадь — самое благородное животное.

— Нет, я имею в виду не естественную историю, а философскую.

— Это меня меньше занимало, но не имеет значения, я вас слушаю.