Леннарт Фартовый | страница 113



– Знаешь, Леннарт, если разобраться, в сущности, Бернард – неплохой человек! – вытирая усы после меда и отправляя в рот целиком заквашенное в капусте яблоко, сказал он.

– Трудно с тобой не согласиться, Ублюдок, – охотно кивнул я. – Мне кажется, ты не должен тянуть с ответным визитом.

– И сам так думаю. Только…

– Что – только?

– Получается нехорошее совпадение.

Пиво сразу после меда – сомнительное удовольствие, особенно если закусывать его редькой, но мне ли осуждать чужие обычаи?

– Какое именно? – Сам я мешать мед ни с чем не стал.

– Как только уплыл Бернард, так сразу же из моего города пропал инкуб. Случайность ли это? Сомнительно!

– Считаешь, именно он инкуб и есть?

– Он – точно нет. С такой комплекцией дымохода ему не преодолеть. Но явно кто-то из его людей. Причем, уверен, из ближайшего окружения. Недаром же Бернард заявлял, что вскоре у нас появится множество отпрысков, но сделанных не нами. Тут, как говорится, не мытьем, так катаньем.

Ситуацию следовало повернуть так, чтобы у Андерса к Бернарду не осталось никакого негатива. Пусть уж лучше капустой друг перед другом хвастаются, чем воюют. Война – это всегда жертвы, а человеческая жизнь бесценна.

– Андерс, даю слово чести – Бернард и его люди совершенно здесь ни при чем!

– Уверен?!

– Абсолютно!

Дальше меня понесло. Вспоминать немного стыдно, но необходимо учитывать, сколько было выпито в компании с Блезом и за столом с Андерсом тоже не в бирюльки играно.

– Ублюдок, я в полной мере оценил твое гостеприимство и, как только узнал, что в твоем славном городе завелся инкуб, посчитал своим долгом найти его и обезвредить.

– Ну-ка, ну-ка!

– Ночами не спал, пытаясь его найти. Но если бы не помощь Блеза, ничего бы мне не удалось.

«Почему бы между делом и его не задействовать? – здраво рассуждал я. – Гарданика расположена неподалеку, а значит, Блезу придется налаживать добрососедские отношения».

– Он-то и навел меня на его след.

– И кто же оказался инкубом?

Теперь следовало добавить крупиц правды, ибо ничто не делает ложь такой убедительной, как именно они. И чем их больше, тем сильнее.

– Пришелец. Причем не из Айсейнта, а откуда-то далеко с юга.

– Леннарт, так ты его поймал?

– Нет. Постой! – выставил я перед собой ладонь, чтобы убрать с лица Андерса то разочарование, которое успело там выступить. – Инкуб оказался чересчур опытен даже для меня, и потому ему удалось скрыться. Но! Ты же знаешь, есть у меня пес Барри, древней бойцовой породы.