Как кошка смотрела на королей и другие мемуаразмы | страница 30



По поводу какого-то недосмотра или невнимательности бабушка обязательно цитировала крыловскую «Свинью под дубом»: «Когда бы вверх могла поднять ты рыло, тебе бы видно было…» (но, разумеется, она применяла это не к другим, а только к себе самой).

Демонстрация моего нового наряда встречалась пословицей «Подлецу все к лицу».

А легкое опьянение описывалось фразой «Кар-кар стал ворон напевать и на одной ноге скакать», которая у меня с детства проходила тоже по ведомству «как говорила моя бабушка». И только совсем недавно, когда я произнесла ее при одном коллеге, он страшно удивился, и я решила заглянуть в интернет. Выяснилось, что это не Агнивцев и не Саша Черный, а – неожиданно – пьеса Арбузова «Таня». То есть для бабушки-то вполне ожиданно, потому что она была большая театралка и помнила эту самую Таню в исполнении Бабановой.

Все эти фразы у меня долгое время шли под рубрикой «из бабушки», и их источниками я не интересовалась. Потом наконец решила поинтересоваться, и кое для чего, как видно из сказанного выше, источники нашлись.

Но далеко не для всего.

Фраза «Сначала мы под вас, а потом вы под нас», вероятно, из околокартежного фольклора, хотя карты бабушка не любила и играла максимум в подкидного дурака. А стихи, цитировавшиеся в случаях ложной тревоги: «Привезли его, обрили, дали койку и обед, / А потом установили: никакого тифа нет», – из времен Гражданской войны. Но откуда взялась фраза «У нас одно, у вас совсем другое, а разницы почти что никакой»? А не менее актуальная фраза «Он/она это делает не по злому умыслу, а по скудоумию своему»? Фраза «Я сначала сделаю, а потом подумаю, а то и вовсе не подумаю» выглядит принадлежащей какой-то легкомысленной героине романа – но какой? А из какого старинного романа заимствована фраза, так украшающая приятную встречу: «Маркиз снял шляпу и пополоскал ею в воздухе»? И, наконец, самое загадочное и многозначительное, говорившееся в качестве констатации, что нечто уже свершилось и ничего не изменишь: «Потом было прежде» – это откуда?

Я, конечно, не Эллочка-людоедка, но эти бабушкины фразы (причем особенно те, происхождение которых темно и загадочно) отлично пригождаются для описания самого широкого круга явлений. И я ими пользуюсь. А если меня спрашивают, откуда это, я отвечаю: «из бабушки».

Лохадейди

Но, конечно, самое потрясающее слово, которое я унаследовала от бабушки, причем не только я, но и она совершенно не понимали его настоящего происхождения, – это лохадейди.