«Ангельская» работёнка | страница 23



Первая встреча Банни и Мэри состоялась при незабываемых обстоятельствах. Не в меру усердный работник супермаркета, будучи посланным с заданием собрать раскатившиеся по округе заблудшие магазинные тележки, отчего-то решил, что его полномочий хватит и на репатриацию колесницы Мэри. Необдуманный поступок привел к такому припадку ярости на набережной Веллингтона, что Мэри чуть не упекли в психиатрическую лечебницу, а работника супермаркета пришлось госпитализировать. Но в остальном она была вполне милой старушкой.

— Вот и она! — воскликнул Банни. — Моя любимая девочка.

Мэри подняла глаза и, потрясенная, одарила их улыбкой.

— О, добрый вечер, джентльмены.

Хотя она произнесла это медленно и невнятно, однако сладкозвучным дублинским щебечущим говором с необъяснимо шикарными нотками.

— Как дела, Мэри? — спросил Гринго. — Решила немного проветриться на вечернем холодке?

Банни театрально раскланялся.

— Моя дорогая Мэри, позвольте увлечь вас подальше от земной рутины и станцевать с вами легкое фанданго в лунном свете… что бы ни значило это блядское слово «фанданго».

— Ну-ну, Банни, ты же знаешь, как я отношусь к ругательствам.

Банни прижал руки к груди.

— Приношу свои извинения, мыледи. Это было грубо с моей стороны. — Голос Банни вновь стал нормальным: — Как себя чувствуешь, Мэри?

Женщина не ответила. Ее тележка стукнулась об ограждение, и она уставилась на нее с выражением потрясенного замешательства на чрезмерно накрашенном лице.

Банни и Гринго переглянулись.

— С тобой все в порядке, Мэри? — спросил Гринго.

Мэри слегка качнулась, и он немедленно шагнул вперед, ухватив ее за плечо и не дав упасть. Вторую руку он поднес к ее лицу и осторожно его повернул. Из-под черной корки на виске сочилась кровь.

— Господи! Что стряслось?

— Демоны! — ответила Мэри. — Демоны! Юные негодяи пытались завладеть короной Марии! Да как они посмели!

Банни сжал кулаки.

— Где они?

Мэри огляделась вокруг.

— Я была… там были… Я… — Она посмотрела в ночное небо, омываемое уличными фонарями и слабым лунным светом, словно пытаясь сориентироваться по невидимым звездам. — Где я нахожусь?

— Понятно, — сказал Гринго. — Давай, Мэри, ты присядешь на секунду. — Он подвел женщину к ступенькам ближайшего пожарного выхода и бережно ее усадил. — Теперь мы тебя осмотрим. — Он осторожно сдвинул ее волосы в сторону и осмотрел рану. — О, это совсем не здорово, дорогая Мэри. Придется оказать тебе небольшую помощь.

— Нет, — ответила она, слабо отталкивая его руки. — Нет нужды затевать хлопоты.