Нат Пинкертон — король сыщиков | страница 113
Инспектор в изумлении всплеснул руками и воскликнул:
— Да неужели же в вас стреляли?
— Как видите!
— Я немедленно отправлю в лес усиленный отряд полиции и сам буду руководить розысками преступников!
— Не надо! Тот, кто в меня стрелял, теперь уже не опасен, а все остальное я сам сделаю сегодня вечером!
Затем Пинкертон распростился с инспектором, отправился на почту и оттуда послал своему помощнику Моррисону в Нью-Йорк длинную шифрованную телеграмму.
После этого он плотно пообедал в одном из хороших ресторанов, так как сильно проголодался после пережитых приключений.
Глава IV
В ЛОВУШКЕ
В девять часов вечера, когда из Нью-Йорка прибыл поезд, Нат Пинкертон стоял на перроне и внимательно разглядывал вышедших из вагонов пассажиров.
Вдруг он быстро направился к какой-то стройной даме, которая под темным плащом несла сверток. Лицо незнакомки было защищено густой вуалью.
Вместе с нею Пинкертон прошел через весь город и направился к лесу.
Было уже совершенно темно, только звезды слабо мерцали.
— Чей это ребенок? — шепотом спросил Пинкертон.
— Прачки из Седьмой улицы! — тоже шепотом ответила дама. — Она очень неохотно отдала его мне и согласилась только тогда, когда я обещала ей, что с ним ничего дурного не случится, и когда я ей дала хорошую сумму денег.
Пинкертон начал что-то говорить своей спутнице.
— Будьте покойны! — отвечала та. — Я сделаю все, как надо!
Сыщик сразу нашел прямую дорогу к хижине ведьмы, несмотря на темноту.
Когда они вышли вместе на поляну, где стояла ветхая хижина, Пинкертон приказал своей спутнице остановиться в тени деревьев, а сам подошел к хижине.
В окне хижины был свет. Дверь и окна были заперты.
Пинкертон медленно и осторожно подкрался к одному из окон и прислушался.
Внутри возилась Барбара; она была занята тем, что разводила огонь и подливала в котел какую-то жидкость из большой жестянки.
Пинкертон постучал в окно и произнес хриплым голосом того человека, который днем напал на него:
— Матушка Барбара!
По-видимому, ему удалось подделать голос, так как старуха сразу отозвалась:
— Это ты, Якоб Морринг? Что случилось? Ты покончил с этим шпионом?
— Конечно! Он лежит спокойно в лесу и больше на ноги не встанет! Его там и не найдут!
В ответ послышалось злобное хихиканье:
— Ты хочешь войти, милый мой?
— Нет, я еще поброжу по лесу! Возможно, что шпион явился не один, что тут шныряют его помощники!
— Отлично, дорогой! А я тебе сварю вкусную уху!
— К тебе, Барбара, опять гости идут!