Плавильный котел | страница 25
– Мисс Ревендаль послала вас сюда? – осторожно осведомился Давид.
– Разумеется! Она так горда вами. Замечательная девушка! – не унималась служанка.
– Вы много болтаете, Кетлин! – заметил Мендель.
– Вам с Кетлин нужно закусить для подкрепления сил, – обратился Давид к бабушке.
– Мы не едим там, где мясо и масло кладут на одну тарелку! – возразила христианка.
– Мама устала. Отправляйтесь с ней домой, Кетлин, – сказал Мендель.
– Не туда! Лифт в той стороне. Спускаться можно даже в субботу! – крикнул Давид.
Мендель провожает мать и Кетлин. В это время из лифта выходит господин Паппельмейстер. Он сияет после триумфа Давида.
– Госпожа Квиксано, что вы скажете о вашем внуке? – воскликнул Паппельмейстер.
– Он мишигинер! – ответила на идиш счастливая бабушка и покрутила пальцем у виска.
– Что это значит? Сумасшедший? – спросил Паппельмейстер у Менделя.
– Что-то в этом роде!
Мендель с матерью и Кетлин зашли в лифт. Паппельмейстер и Давид остались наедине.
– Господин Паппельмейстер, моя благодарность слишком глубока, чтоб выразить словами!
– Таковы же и мои поздравления, господин Квиксано!
– Так не будем о них говорить!
– Но вы должны говорить со всеми людьми в Америке, понимающими толк в музыке.
– Что я услышу от этих знатоков?
– Один скажет, что это великолепная вещь, но плохо исполнена.
– Худо!
– Другой возразит, что вещь негодная, но исполнена хорошо.
– Час от часу не легче!
– Третий станет утверждать, что и вещь, и исполнение – выше всяких похвал.
– О, это совсем другое дело!
– А четвертый обругает и композитора и оркестр!
– Так кого же слушать? – вскричал Давид.
– Критики спорят? Значит, вещь хороша и в следующий раз будет исполнена еще лучше!
– Дорогой Паппельмейстер! Вы – как отец мне!
– А вы, Давид – мятежный сын. Прощаю, что не вышли на бис. И примите поздравления!
– Вы уходите?
– Да, мой мальчик. И не будьте мишигинер! – сказал Паппельмейстер, прощаясь.
Давид сел на скамейку, понурил голову. Послышался шум прибывающего лифта. Показалась Вера. Давид поднял глаза.
– Вера!
– Мистер Квиксано, землячество поручило мне передать вам благодарность и поздравления.
– Надеюсь, у вас все хорошо, мисс Ревендаль?
– Все хорошо, я очень занята и должна идти.
– Да, разумеется… Как ваши?
– Вернулись в Россию, – потупившись, ответила Вера.
– А как ваши?
– Вы только что их видели.
– Ах, да… Прощайте, мистер Квиксано.
– Прощайте, мисс Ревендаль.
– Я бы не советовала вам сидеть здесь в сырости, – обернувшись, сказала Вера.