Пух и прах | страница 64



Энди Паркер сидел за своим столом во вращающемся кресле и спал.

– А где все? – спросили маляры.

– Что? Ась? – вскинулся Паркер. Он сел прямо, полыхнув взглядом, посмотрел на маляров, провел огромной, как лопата, ладонью по лицу и произнес: – Вы что, совсем охренели, что ли? Разве можно так человека пугать?

– Мы пошли, – объявил первый маляр.

– Мы закончили, – пояснил второй.

– Мы уже погрузили все наше добро в грузовик и теперь хотим со всеми попрощаться.

– Так где все?

– На летучке у лейтенанта в кабинете, – ответил Паркер.

– Мы заглянем попрощаться. Буквально на секунду, – заявил первый маляр.

– Я бы не советовал, – изрек Паркер.

– Почему?

– Они обсуждают расследование убийства. По-моему, не очень умно беспокоить людей, когда они говорят о столь важных вещах.

– Даже если надо попрощаться? – изумился второй маляр.

– Можете попрощаться со мной, – пожал плечами Паркер.

– Это не то же самое, – решительно покачал головой первый маляр.

– Ладно, посидите, обождите, пока летучка не закончится, – предложил детектив. – Они до двенадцати управятся. Точно вам говорю.

– Но мы-то уже закончили, – возразил второй маляр.

– Может, остались кое-какие недоделки, которые вы упустили? – предположил Паркер. – Например, вы не покрасили пишущие машинки, канистру воды в кулере, наше оружие. Как так получилось, что вы обошли вниманием наши револьверы? Ведь все остальное у нас в отделе вы выкрасили зеленым!

– Лучше бы спасибо сказали, – проворчал первый маляр. – Некоторые вообще отказываются по субботам работать, даже по полуторной ставке.

Возмущенные маляры ушли, оскорбленные в лучших чувствах, а Паркер снова уснул за своим столом во вращающемся кресле.

* * *

– Ума не приложу, что у меня происходит в следственном отделе, – мрачно произнес лейтенант Бернс, – два опытных детектива проваливают задание по наружке. Один объекту разве что на пятки не наступает, второй его вообще упускает. Нуи команда у меня!

– Мне сказали, что объект не располагает транспортным средством, – сухо промолвил Мейер. – Мне сообщили, что накануне вечером он перемещался по городу в поезде.

– Так оно и было, – кивнул Клинг.

– Откуда я мог знать, что его ждет в машине женщина? – развел руками Мейер.

– Значит, ты его упустил, – мрачно посмотрел на детектива Бернс, – но это было бы полбеды, если б Ла-Бреска вернулся домой ночевать. Но за его домом в Риверхеде ведет наблюдение О’Брайен, и он говорит, что объект так и не объявился. Значит, мы не знаем, где он в данный момент находится, правильно я рассуждаю? Сегодня должны убить заместителя мэра, а мы потеряли главного подозреваемого. Я ничего не путаю?