Венедикт Ерофеев «Москва – Петушки», или The rest is silence | страница 121



В первом случае гоголевская реминисценция подчеркнута украинским «любо», во втором – гоголевской парафразой.

Стилизация литературно-народной речи, встречающейся в сказках, но и в литературе (вспомним хотя бы Лескова):

Я говорю: «Хозяюшка!» – голосом таким пропитым и печальным говорю: «Хозяюшка! Зверобою мне, будьте добры…» (172).

Философски-отвлеченная манера выражений попадает в поле писательского обстрела, придавая приниженностью темы особую контрастность соотношению формы и содержания:

пукнуть – это ведь так ноуменально. Ничего в этом феноменального нет… (136)

Примеры непосредственных стилизаций-цитат:

Все голоса у всех певцов одинаково мерзкие, но мерзкие у каждого по-своему (127).

________________

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему[237].

* * *

…ты ведь уже рисуешь буквы, значит, можешь думать сам… (146)

________________

Cogito ergo sum. – Я мыслю, следовательно (значит), я существую.

Вторая цитата не столь безусловна, как первая: в случае цитации Декарта можно говорить скорее об использовании формального логического построения. Но напомним, что в опубликованной пьесе «Вальпургиева ночь, или Шаги командора» герой-алкоголик регулярно порывается цитировать Декарта[238].

Интереснейшей особенностью прозы Венедикта Ерофеева является включение в текст прозы поэтических размеров:

Зато какая гармоническая сука! 148) – ямб;

________________

Я снова лгу перед лицом Твоим, Господь! (189) – ямб;

________________

Играй, пышнотелая блядь, истомившая сердце поэта! (149) – амфибрахий;

________________

Началось шевеленье и чмоканье (165) – анапест;

________________

Что мне выпить во имя Твое?.. (157) – анапест.

Примеры легко умножить[239]. В книге часто встречается «трехдольная проза» с нерегулярной метрикой:

О, блудница с глазами, как облака! О, сладостный пуп! (150)

________________

Я бежал и бежал сквозь вихорь и мрак, срывая двери с петель. Я верил, что поезд «Москва – Петушки» летит под откос (210).

Этот прием поэтизирует повествование, придавая ему динамику и особую лиричность, контрастно противостоящую общей сатирической тональности книги.

Далее, мы встречаемся со стилистикой, относящейся к области «исторических цитат». В «хронике» петушинской революции наблюдаются характерные для этого жанра черты: короткость фраз, перечисление фактов, насыщенность событиями, сдержанность авторского комментария и т. д… Кроме того, текст насыщен пародиями на газетные и пропагандные штампы: