На пути в академию | страница 25
Локк внезапным движением взял меня за локоть, а потом, легонько подтолкнув вперёд, прошептал. — Вперёд, и не оборачиваться. А сам нырнул в густые заросли колючего кустарника.
Я пошёл дальше и через пару минут услышал негромкий вскрик и шум ожесточённой схватки, впрочем, быстро сошедшей на нет. Через некоторое время меня догнал Локк, на ходу стирая пучком свежей зелени кровь с лезвия двуручника.
Дальше всё было прозаично. Канал оказался ведущим в Нижний Рейн, по нему мы, наняв очередного лодочника, и отправились путешествовать. Возле селения Вестерфорт мы пересели в лодку, на которой поплыли по реке Эйссел. По ней мы добрались до озера Кетелмер, и оттуда — до озера Эйсселмер. Уже глухой ночью мы оказались в небольшом селении Леммер и устроились на ночлег в его таверне, а утром добрались до очередной рыбацкой деревушки, в которой и остались на ночь, ожидая ещё кого-то.
На вторые сутки к небольшим деревянным подмосткам, у которых были привязаны рыбацкие лодки местных рыбаков, причалила небольшая одномачтовая тартана с латинскими парусами. Тихо покачиваясь на озёрной глади, она не привлекала к себе излишнего внимания ни своими небольшими размерами, ни командой, состоящей всего из трёх человек.
Эти люди на первый взгляд были обычными моряками, если бы не их изборождённые шрамами лица и отсутствие нескольких пальцев на руке у одного из них. Да и наличие у каждого широкого тесака, а у их капитана — двух пистолей, красноречиво указывало на то, что это не обычные рыбаки, вышедшие в Ваттовое море порыбачить.
— Приветствую тебя, Армандо! — проговорил капитан тартаны, как только сошёл с корабля и увидел нас, оповещённых об их прибытии одним из жителей этой рыбацкой деревушки.
— Наш договор ещё в силе?
— Хоть ты и не дьявол, Вилли, но не в моих правилах забирать своё слово назад!
— Армандо, с такими правилами ты долго не проживёшь. Честность, это не тот товар, который востребован среди наёмников и искателей удачи. Ловцы артефактов и колдуны не дрожат над своим словом, как монахиня над своей честью.
— Не тебе, Вилли, рассуждать о чьей-то чести. Особенно после того, что случилось три года назад…
— Это ты зря. Тогда у меня не было другого выхода, и ты прекрасно знаешь об этом, Армандо. Ну, да это дело прошлого. Ты нашёл навигатора-магика?
— Нашёл, и он стоит сейчас рядом со мной.
— Это кто? Вот он? Мальчишка?
Я молча стоял позади наёмника, внимательно прислушиваясь к их разговору, стараясь понять, с кем я связался, и чем мне это грозит в дальнейшем. А когда речь зашла обо мне, то пришлось включаться в разговор.