На пути в академию | страница 143



— Как здоровье, Эрнандо?

— Благодарю, донья, я иду на поправку.

— У тебя больше не болит голова? Ты не чувствуешь стеснения в груди?

— Нет. Спасибо, всё хорошо.

Взяв стул, стоящий неподалеку, декан присела и, устремив взгляд на Эрнандо, спросила.

— А зачем приходила та, из — за кого ты здесь находишься?

Мальчишка сразу понял, о ком идет речь, и нехотя ответил.

— Она приходила ко мне с дружественным визитом. Справиться о моём здоровье. И принесла лечебный коктейль, очень вкусный, кстати. Взглянув на наполовину опустошённую бутылку, Эстель только усмехнулась мужской всеядности. Даже яд будут принимать из рук красивой женщины, и улыбаться ей, вот же глупые!

— А о чём вы с ней разговаривали?

— Ни о чём. Она сказала, всё, что хотела, и сразу вышла из комнаты, не спрашивая моего ответа.

— Ясно! А ты знал её раньше, Эрнандо?

— Мммм, а почему вы об этом спрашиваете, донья?

— Интересное у неё поведение, по отношению именно к тебе. Остальных она просто игнорирует, либо откровенно избегает. Конечно, за такой красивой девушкой уже увиваются другие идальго, но на них она не расходует свои эмоции, и не пытается их убить. Это странно, тебе так не кажется?

Идальго молчал, не собираясь посвящать никого в хитросплетение личных отношений, и это было хорошим знаком. Значит, он либо благороден, либо ему есть что скрывать, и он боится.

— Я советую ответить на мой вопрос, чтобы не было лишних вопросов от людей, которые к тебе отнесутся без участия, и, скажем так, несколько предвзято. Например, наш уважаемый инквизитор, отец Роберто.

Мальчишка задумался, а потом, нехотя, колеблясь, ответил.

— Хорошо, вы меня убедили. Но вы можете дать клятву, что не будете никому об этом рассказывать?

— Я даю тебе клятву целителя, что если не будет никому нанесён вред, из-за утаивания этих знаний, я никогда и никому об этом не расскажу.

— Хорошо. Ваша клятва не абсолютна, но другой, наверное, я, всё равно, от вас не получу. Да, она была на том корабле, который подошел к острову, где меня оставили пираты. Меня спас её отец, граф де Сильва, и потом оставил в Гаване. У меня нет ни к ним, ни к ней никаких претензий, даже, несмотря на то, что я оказался здесь. Это просто стечение обстоятельств, и я не намерен этим пользоваться в личных целях. У неё своя жизнь, в высшем свете, у меня своя, связанная с морем. И я не собираюсь ничего в ней менять.

— Достойная позиция, позиция зрелого мужчины, а почему именно с морем?

— Потому что я люблю море, а оно…, оно мирится со мной, а больше мне ничего и не надо. Я навигатор, лоцман, шкипер, штурман, да и много ещё кто, как и мой отец. А что касается инквизиции, то морская будет не хуже, а, может, и лучше. Но…