Андалусская поэзия | страница 81



Теперь никому не нужный:
    светлел небесный простор.
Умчался редеющий сумрак —
    стремительный конь вороной,
Рассвет вдали показался,
    как дивный путник ночной.
Глаза мои напоил он
    всей влагой соленых озер —
Слезами она зовется, —
    но глаз он моих не отер.
Ударом кремня о кресало
    он пламя любви запалил,
Я, может, его погасил бы,
    но нет ни желанья, ни сил.
Любовь моя облачилась
    в хламиду болезни злой —
Лохмотья прикрыть не в силах
    бушующей страсти зной.
Меня рыдания душат,
    рвется наружу плач,
Сверкающих молний взмахи —
    свой меч обнажил палач.
Оставила ночь рассвету
    обильную влагу рос,
В очах цветов ее капли —
    моих жемчужины слез.
Млечный Путь опоясал небо
    светлой лентой своих огней —
Одежда черная ночи
    и белый кушак на ней.
Мерцает тот звездный пояс
    в просветах средь облаков,
Сверкают в нем бриллианты,
    украшая ночи покров.
А в небе влачится туча,
    и мой наблюдает взор,
Как нитями струй вышивает
    она на лугу узор.
Повеял утренний ветер,
    колышет он бедра ив,
Качает зеленые пряди
    прохладный его порыв.
Тростинок высокие шеи
    склоняются, чтобы цветы
К их свежим устам поцелуем
    приникли, нежны и чисты.
А туча, которая в небе
    все дальше и дальше плыла,
Вся в огненных вспышках, похожа
    на темную амбру была.
Веселый проказник ветер,
    как будто в цветы влюблен,
Сорвал у них поцелуи,
    и куда-то умчался он.
А в кронах дерев шумели
    птицы — точно муллы,
Взойдя на мимбары, возносят
    деяньям господним хвалы.
* * *

Перевод Л. Кельмана

Едва я произнес слова стихов —
     и тотчас мне откликнулась голубка,
Когда б не воркование ее,
     не повторил бы этого поступка.
Я вместе с ней оплакивал себя
     и горечь дней, ушедших безответно,
И страсть непозабытую свою,
    уплывшую, как облако от ветра.
О многом плакал невозвратном я:
    о юности, чей след слезой не смою,
О днях чудесных, лучезарных тех,
    что проводил когда-то с Сулаймою.
Но с юностью прощание страшней
    разлуки, отторгающей от милой:
И молодость ушла, а вслед за ней
    и та, которой сердце не забыло.
Желанней ложа я еще не знал,
    чем в ночь прощанья (если б знать ей цену!),
Не видел лика я светлей зари,
    которая явилась ей на смену,
Дней и ночей, стремительнее тех,
    которые я прожил в эту пору,
И жизни слаще, радостнее той…
    Так горько мне, но места нет укору.
Ах, это время минуло, увы,
    и только снится Сулаймы рука мне.
Воспоминания мне сердце жгут,
    оно от горя стало тверже камня.