Леди и смерть | страница 55



Черноволосая ведьма уставилась на меня с явственным недоверием во взгляде.

— Ты что, говоришь, будто хочешь от меня избавиться? Тебе-то самой это зачем? Ты без присмотра долго не протянешь.

Не протяну?

«Так вы будете подле меня. И я смогу как и прежде защищать вас». Лорд Дарроу именно так сказал мне. Меня нужно защищать…

— Но ведь его милость… — неуверенно начала я.

Разве у него недостаточно сил, чтобы оградить от опасностей еще одну проклятую? Еще одну. И сам он также проклят… На самом деле проклят… Неужели в этом кроется причина гибели леди Дарроу?

Я задумчиво покачала головой. В любом случае, совершенно невозможно, чтоб его милость вдовел из-за собственного злого умысла. Я успела достаточно узнать его характер. Лорд был кем угодно, но не хладнокровным убийцей.

— Не может быть в двух местах одновременно. И не сможет постоянно таскать за собой женщину. Даже такая как я знает, что подумают о вас с ним, — с явным презрением бросила девочка.

Даже такая как она… А подумают, что я… его любовница. Все просто и понятно. И моя репутация будет уничтожена безвозвратно, а, следовательно, и репутация моей семьи… Тогда пределом мечтания будет хоть какое-то замужество для сестер, а не удачное.

— Я не прокаженная, чтоб меня сторониться, — тихо промолвила я, закусывая губу едва ли не до крови.

Ведьма демонстративно скривилась.

— Уж лучше проказа, чем проклятие. Как только тебя этот лорд не выкинул за порог.

Оставалось только пожать плечами.

Сама не понимала, честное слово. Если бы это была лишь попытка отплатить за давнее спасение Эбигэйл… То ведь лорд Дарроу уже столько раз спасал меня, что, как мне казалось, не стоило даже вспоминать. Бед от моего присутствия уже случилось куда больше, чем я принесла пользы.

Но дядя моей подруги все еще упорно держит меня при себе.

— Он благородный человек, — неуверенно произнесла я. Точней, попыталась говорить строго, чтобы поставить девчонку, потерявшую всякий стыд на место, но вышло не очень убедительно.

Шарлотта Уилкинс криво ухмыльнулась. Подобная гримаса совершенно не пристала горничной.

Но почему-то мне стало куда легче, когда вздорная девчонка снова показала дурной норов. Хотя бы не убегала прочь с криком…

— Благородный… Это точно. Не пристукнул ни тебя. Ни меня. Хотя и стоило. Тебя опекает. Меня… Меня приставил к делу. Пообещал того, кто убил нашу Лиди, найти. И ведь найдет, раз пообещал.

Словно могло быть иначе. Вряд ли мой нынешний опекун позволит, чтобы кто-то вредил его семье и прислуге безнаказанно. Прощать явно не в его характере.