Песня Рахеро и другие баллады | страница 27



У логова средь ночи,
Весь мир давно уж дома спал,
Прикрывши пледом очи,
И трижды Кэмерон живой,
Что ночь в кровати бдел,
Встречал из ночи мертвеца,
Что приходить посмел,
Взывая к мести подлецу,
Что жизнь прервал тому,
И трижды Кэмерон живой
Отказывал ему.
«Брат, виделись мы трижды,
Не свидимся теперь,
Пока не встретишь злых отцов
Вдали родных земель.
С тобой я трижды говорил,
Пока не спел петух,
Сейчас уйду я навсегда,
Сказав лишь слово вслух.
Во сне пускай тебе поёт
И в явь гудит, как рогом,
Предупрежденье мертвецов
Зовут Тикондерога».
И вот, когда ночь кончилась,
И страх людской пропал,
Храня то слово в голове,
В даль Кэмерон ступал.
«Имён мне много ведомо,
Но это не слыхал.
Где бы найти мне умника,
Чтоб всё растолковал?»
И многих он расспрашивал
Графьёв и бедняков,
И пастухов на склонах гор,
И в море рыбаков.
Так он ходил без устали,
Старинных книг читал,
На валунах средь пустошей
Все руны разбирал.
И много он имён слыхал,
Того ж, что звАло страх,
Никто и никогда не знал,
Лишь звон в его ушах.
Прозванья кланов и людей,
Малейших вод в горах,
Именованья древ, и трав,
И рифов в островах,
Названья гор или равнин,
Болот или низин,
Но не было в Шотландии
Того, что звать таким.

II. В поисках имени

Случилась речь на юге,
Там мудрый заседал
При парике лорд Лондона. <2>
Все кланы он призвал,
И всадники с приказом
Скакали по горам,
К Аппина и Мамора
Скалистым берегам.
Приказано собрать всех
Из зАмков и кустов,
Сыграть в игру героев,
Одев тартан[56] отцов.
И вниз – с водой долины,
И вверх – с ветрами гор,
Как встарь, по землям горцев
Горланил звонко горн,
Опять на горном солнце
Клинков сверкала сталь,
И мОлодцы в тартанах
Сражаться шли, как встарь.
«К чему мне хорониться
От жизни роковой,
Когда весь клан мой с криком
Бежит рубиться в бой?
Я на пирах невесел,
Я мучаюсь во сне,
Из-за чудного слова,
Что прорицаньем мне.
Оно поёт во сне мне,
И в явь гудит мне рогом,
Абракадабру мёртвых
Зовут Тикондерога.
Мне следует с бойцами
Отсюда маршем топать,
Пусть труб призывы к битве
Его во мне утопят!»
Где реет стяг Георга[57],
Везде и пледы[58] рядом:
Меч обнажив в Германии,
Во Фландрии став в лагерь[59].
Колокола чужих церквей
Равнину обзвонили:
Пересечён весёлый Рейн,
Шотландцы Майн испили.
Сквозь джунгли Азии свой путь
В тартанах выполняя[60],
Их горнов ржание неслось,
Став ужасом Катая. <3>
Он думал: «Множество имён
Всех языков людских
Услышал я и здесь, и там,
В походах всех своих.
Тогда я был в родном краю,
Где муж не носит брюк,
Где сельди в море,
И орлов разносят горы звук,
Теперь уже я – капитан,