Три сестры мушкетера | страница 98
Оборванец испуганно задвигал глазами — вдруг сеньора уйдет, и он потеряет покупателя, ведь ему и так никто не верит, что его чаша такая древняя.
— Си, си, сеньора, антик, бон, — по-опереточному запел юный торговец.
— Я, право, не знаю, мсье, как мне поступить, — сказала Кордель.
Наверное, у нее не хватает денег на покупку, догадался Шмерлотт.
Оборванец опять запел:
— Антик, бон, — и назвал цену.
Шмерлотт заплатил, не торгуясь, и протянул чашу актрисе.
— Сударыня, простите мне эту вольность, я давнишний поклонник вашего таланта. — Он нарочно сказал «таланта», а не «красоты». — Даже, если эта чаша и не подлинная, то в любом случае, искренни мои чувства. Примите ее и их на память о нашей встрече.
Вскоре они поженились. Конечно, это был мезальянс, но богачу и красавчику Шмерлотту в свете прощалось все.
После того, как жену и сына Шмерлотта поглотила морская пучина, он вернулся в Англию и показал чашу в Британской Академии. Археологи удивлялись мастерству ювелира, но подлинность антика вызывала у них сомнения.
Шмерлотт решил более основательно заняться исторической наукой и многое в ней превзошел. Он организовывал одну экспедицию за другой, и удача сопутствовала ему. Многочисленные находки, в том числе — открытие древней Двои и клада персидского царя Тритаза, — прославили его имя в научном мире. Пришла заслуженная известность, но никаким присутствием китайских связей нигде в античных развалинах даже не пахло. И вдруг: мировая сенсация! В старинной Двое на вилле богатого древнего римлянина Профукия Пута расчищена мозаика с изображением свадебной церемонии и на ней среди других гостей — знакомая длинноусая фигура в халате и с косой на бритой голове! Нет, жизнь все-таки прожита не зря!
Глава пятая
в которой мисс Делия читает письмо сэра Генри
А дочь профессора, смахнув на пол рукавом платья казавшиеся секунду назад драгоценными газеты, убежала в свою комнату с письмом от этого бездельника.
«О, фея моих бессонных ночей! Несравненные изумруды соловьиного сада», — писал сэр Генри Уимберлдонсхилс своей возлюбленной, так как знал, что восточные красивости умеют заставить биться сильнее сердце любой девушки.
«Я привезу тебе замечательный свадебный подарок. Твой отец, когда увидит эту древнюю рукопись, сразу назовет меня своим любимым сыном. Не прибавляй Лондону чрезмерной сырости и не порть бриллиантами слез свои дивные бездонные очи, я, судя по всему, не приеду в отпуск в этом году, потерпи еще пятьдесят две недельки. Прости, драгоценный топаз, но я истратил его, совершив экспедицию на Тибет! Я был там, и когда мы встретимся, чтобы уже не расставаться никогда, я расскажу тебе о ночных переходах, диких барсах и блистающих рассветных горах! Но, знай же: при этом я достал древнейшую китайскую рукопись, расшифровав которую, мы по-новому взглянем на всю нашу цивилизацию.