Булочки с победой | страница 35
– У этих животных что, вообще нет никакого стойла? – спросил Лео, когда Линда принесла тарелку бутербродов.
– Конечно, есть, – ответила Линда. – Они находятся там ночью или в плохую погоду. В другое время – нет. Все, кроме… – Линда пожала плечами и вздохнула. – Все, кроме Герти. Это карликовый пони. Но Герти мы не выпускаем: она каждый раз умудряется сбежать.
– Почему она так поступает? – спросила Матильда.
– Мы не знаем, – ответила Линда. – Она родилась тут, на ферме. Её родители и братья с сёстрами с удовольствием живут здесь.
– Наверное, Герти очень обидно, – посочувствовала бабушка.
Линда взглянула на Генри. Зверёк приподнял голову и внимательно прислушивался к разговору.
– Да, мы тоже переживаем, – сказала Линда. – Но что нам остаётся делать? Не можем ведь мы каждый день отправляться на поиски Герти.
– Конечно, это было бы не слишком удобно, – согласилась Матильда.
– Спокойной ночи, – пробормотала Матильда и зевнула.
Было уже поздно, кроме того, дедушка Пер трижды обыграл всех в карты, поэтому у остальных обитателей Виллы Чудес не было настроения для четвёртой партии.
– Тсс! – зашипел Генри и потянул девочку за рукав. – Хотите пойти со мной к Герти… ты и Йоши? Может, у нас получится выяснить, почему она убегает.
– И как ты собираешься это провернуть? – спросила Матильда.
Генри загадочно посмотрел на девочку.
– Но я говорю на многих языках. И на лошадином тоже. Он не должен сильно отличаться от языка пони. По крайней мере, я надеюсь…
– Генри прав, – произнёс Йоши. – Нужно хотя бы попытаться. Вряд ли сюда часто приезжают говорящие животные, которые могли бы выступить в роли переводчика.
Матильда, Йоши и Генри сделали вид, что собрались спать, но, прокравшись по коридору, свернули на лестницу, сбежали вниз по ступеням и выскочили во двор.
Было прохладно. Матильда пожалела, что не взяла тёплую кофту, лежавшую на кровати. Но вернуться в дом она не рискнула.
Генри заметил, что девочка дрожит.
– У Герти в стойле будет теплее, – заявил он.
Йоши откатил сдвижные ворота. Изнутри не доносилось ни звука. И ничего не было видно. Они приблизились к загону Герти.
– Где же пони? – спросила Матильда.
– Пока не пойму, – сказал Йоши. – Но свет включать нельзя. Иначе мы себя выдадим.
Мальчик отодвинул засов на загоне. Дальше всё произошло очень быстро. Как только дверь приоткрылась, Герти, дико фыркая, протиснулась в щель и выбежала из стойла.
– За ней! – закричал Генри. – Герти только этого и ждала!