Притчи Чжуан-цзы | страница 47
С тех пор мощь Ци росла с каждым днем. Уянь же стала женой Сюань-вана.
Уянь отличала не прекрасная наружность, а богатые знания, разум, высокие моральные качества и изумительная храбрость, поэтому во время первой встречи с Сюань-ва-ном она сразу попала в цель, завоевав сердце правителя. Сюань-ван не только смог принять столь нелестные для себя слова, но и рассмотрел внутреннюю красоту Уянь.
Вздыхать, глядя на океан
Давным-давно в реке Хуанхэ обитал дух по имени Хэбо.
Долгие годы он жил в водах близ паромной переправы и никогда не отлучался.
Одним ранним утром диск красного солнца медленно поднимался на востоке, сверкающая утренняя заря заставляла речную гладь ослепительно искриться золотом. Хэбо стоял в одиночестве на берегу, смотрел на бурные волны, бегущие на восток, и воодушевленно воскликнул:
– Ах, как широка Хуанхэ! Ничто в мире не может с ней сравниться!
– Ты неправ, – раздался голос за спиной Хэбо. Оказывается, с ним заговорила старая черепаха.
– Ну, тогда ответь: что же, по-твоему, больше Хуанхэ? – спросил ее Хэбо.
Старая черепаха подняла голову и произнесла, глядя на далекий восток:
– Посмотри вдаль: место, где встает солнце, зовется Северный океан. Круглый год все реки мира непрестанно текут туда, но все равно не могут его заполнить. Вот он-то намного больше Хуанхэ!
Хэбо презрительно посмотрел на черепаху и покачал головой. Он не хотел с ней соглашаться.
– Я никогда не видел такого места. Не верю! Не может существовать река более великая, чем Хуанхэ!
Старой черепахе оставалось только вздохнуть и медленно уплыть. Хэбо был слишком самонадеянным.
Пришла осень, изо дня в день лили дожди, сотни бурлящих потоков наполнили реку, превратив среднее течение Хуанхэ в безбрежное море. Река стала шире в разы, и было не разглядеть, бык или конь стоит на противоположном берегу. Наблюдая эту картину, Хэбо радостно воскликнул:
– Ха-ха-ха, отлично, Хуанхэ стала еще больше!
Паводок поднимался все выше и выше, воды реки текли на восток волна за волной. Неожиданно Хэбо вспомнил слова старой черепахи: он решил воспользоваться случаем и проплыть вместе стечением на восток до самого Северного океана и узнать, что же это за место.
Повинуясь стремительному течению, спустя день и ночь Хэбо наконец приплыл к месту, где Хуанхэ впадает в океан. Как далеко на восток он ни вглядывался, взору открывалась лишь широкая и безбрежная синь океана, без конца и без края. Хэбо застыл в изумлении. Он не ожидал, что за пределами его Хуанхэ есть поистине необъятный мир. Дух устыдился былого хвастовства.