Знаменитые дела судьи Ди | страница 89
Я лично могу заверить вас, что Чжао — честнейший человек, хотя, соглашусь, у него вспыльчивый нрав. Если бы он убил кого-то в драке, то сам пришел бы в суд. И конечно же, он не собирался никуда убегать или скрываться у меня, не сказав мне ни слова об этом деле.
Глава 15
Рассказ старосты произвел на судью Ди большое впечатление, но все-таки не рассеял всех его подозрений. Ему казалось, что этот задиристый Чжао всем своим видом напоминает закоренелого преступника. В конце концов, Цзянь Цзюн тоже был прежде грабителем с большой дороги. Быть может, он просто выдумал всю эту историю, чтобы оправдать друга.
Ма Жун догадался, о чем думает судья, и сказал:
— Ваша честь, отбросьте все сомнения. Если уж брат Цзянь говорит, что господин Чжао — честный торговец, то это наверняка означает, что он не замешан в преступлении. Возможно, он сам даст нам соответствующие разъяснения по поводу того, как к нему попали тюки убитого торговца.
— Брат Чжао, — сказал староста Цзянь, — расскажи его превосходительству, что именно с тобой приключилось. В нашем братстве все должно быть совершенно честно. Кроме того, я служу старостой в этой деревне, на границе с округом Чанпин, и поэтому я также в известной мере обязан содействовать тому, чтобы настоящий убийца понес наказание.
— Да, история вышла на редкость досадная, — признал Чжао. — Убийцей является человек по фамилии Шао, который, совершив одно подлое преступление, не успокоился и умудрился еще и меня втянуть в это дело. Полное имя этого парня Шао Лихвай, родом он из провинции Цзянсу. Так же как я, он бродит по стране, торгуя шелком; то есть, дешево купив шелк-сырец в Цзянсу во время сезона, он направляется в провинцию Шаньдун, по дороге продавая свой товар. Я часто встречал его на этом пути.
В прошлом месяце, когда я еще только закупал шелк в Цзянсу, он уже ушел оттуда вместе с молодым напарником по фамилии Лю. И вот несколько дней назад на дороге недалеко от Чанпина я встретил одного Шао, толкавшего перед собой нагруженную тюками с шелком тележку. Я спросил его, куда подевался его молодой напарник Лю и почему он путешествует в одиночестве. Опасно ведь путешествовать в одиночку, если ты везешь ценные товары.
Вздохнув, он поведал мне целую скорбную историю. В дороге Лю внезапно тяжело заболел и умер; а сам он с большими сложностями сумел купить для него гроб и временно поместил его в одном храме, заплатив последние деньги из своих дорожных запасов храмовым служителям. В результате оказалось, что из-за этой задержки он упустил время, когда можно было бы продать шелк по выгодной цене. Ведь если бы он не затратил столько сил и времени на то, чтобы должным образом обустроить умершего напарника, то мог бы уже возвращаться домой с туго набитыми кошельками.