Голем, Иббур и Диббук: мистические еврейские персонажи Восточной Европы и еврейского фольклора | страница 29




Финальная сцена третьего акта пьесы «Дибук» в постановке Евгения Вахтангова. 1920-е. Источник:https://lechaim.ru/academy/dibuk-ne-ot-sego-mira/?


Авивит, представлявшая собой печально известную примадонну и близкого друга Бялика, неожиданным образом двадцать первого марта 1921-го г. по причине не прекращавшихся ссор с режиссерами покинула театр. Ей думалось, что дирекция станет звать ее обратно, но, к огорчению Бялика, от роли Лии она была отстранена, и он прекратил посещать организуемые репетиции.

Вахтанговым к ужасу актеров роль Лии была отдана Анне Ровиной. Ведь Лие по задумке Ан-ского было всего 18 лет, а Ровина являлась тридцатилетней. Однако сама Ровина нисколько этим не смутилась. Она вопреки протестам врачей отказалась от отдыха и лечения в санатории, находившемся севернее от Москвы (в санатории проходило ее выздоровление от туберкулеза) и прибыла в театр. В итоге роль Лии стала ее наиболее успешной ролью.

Премьера на иврите

Год 1922-й (тридцать первое января) в резиденции Хабимы в Секретарском театре Ровиной, Мириам Элиас (она впоследствии была заменена актерами-мужчинами), Шабтаем Прудкиным и Нахумом Цемахом были сыграны 4 ключевые роли. В «Габима» исполнили пьесу три сотни раз в Союзе ССР, причем 292 раза в Москве; последнее исполнение было в 1926-м году (восемнадцатого января). После труппа отправилась в международное турне.

В подмандатной Палестине премьера состоялась в импровизированной постановке, которую организовал трудовой батальон, занимавшийся прокладыванием шоссе 75; точной даты никто из сегодня живущих не знает, но это, скорее всего, происходило где-то в феврале месяце 1922-го года.

4.6. Другие постановки. Адаптации

Другие постановки


Фридрих Фехер – актер,  сыгравший Азриэля и Магду Соню.. Источник:  http://www.kinospace.ru/person/200078


Год 1925-й (двадцать восьмое февраля). Это было время, когда состоялась немецкоязычная премьера Диббука. Это был венский Роландбюн. Фридрихом Фехером была сыграна роль Азриэля и Магды Сони.

Год 1925-й (пятнадцатое декабря). Это было время первой английской постановки, проходившей за пределами Бродвея в Нью-Йоркском театре. Ее перевели и адаптировали Генри Г. Альсберг и Уинифред Катцин.

Год 1928-й (тридцать первое января). Это было время, когда состоялась премьера франкоязычной версии Гастона Бати – в студии Елисейских полей.

Год 1977-й. Это был год, когда ключевой фигурой американского авангардного театра Иосифом Чайкиным «Диббук» был поставлен в новом переводе Миры Рафалович, являвшейся драматургом, идишистом и давним соавтором Чайкина в Публичном театре.