Познакомьтесь с Ниро Вульфом | страница 66
– Вы хотели поговорить со мной?
Я кивнул:
– Если вы можете уделить мне четверть часа.
Он обратился к Мануэлю Кимболлу:
– Подожди меня, если не возражаешь, Манни. Я обещал сестре поговорить с этим человеком.
– Конечно. – Взгляд Мануэля остановился на Саре Барстоу. – Возможно, мисс Барстоу не откажет мне в любезности и скрасит мое ожидание?
Она согласилась без особого восторга, но тут вмешался я:
– Прошу прощения. – Я обратился к мисс Барстоу: – Позвольте напомнить, что вы согласились присутствовать при моем разговоре с вашим братом. – Вообще-то ни о чем таком речи не было, но я полагал это за само собой разумеющееся. Она действительно была мне нужна.
– Ах да! – Мне показалось, что моя реплика вызвала у нее облегчение. – Да. Простите, мистер Кимболл. Сказать, чтобы вам подали сюда кофе?
– Нет, благодарю. – Он поклонился ей и повернулся к Ларри: – Займусь-ка я лучше тем бензопроводом. Нельзя ли, чтобы меня подвезли на одной из ваших машин? Спасибо. Буду ждать тебя в ангаре в любое время. Благодарю за приятный обед, мисс Барстоу.
Что меня удивило в нем, так это его голос. Я ожидал, что парень с его наружностью должен говорить тенором, однако он, скорее, производил впечатление шепчущего быка. Голос был низким и гулким, но Кимболл понижал его, сообщая ему даже некоторую приятность. Ларри Барстоу вышел с ним и дал кому-то указание отвезти гостя домой. Мы с мисс Барстоу подождали ее брата, а затем все трое прошли в сад, к той же скамейке, где она приняла меня по прибытии. Ларри уселся рядом на траву, а мы на скамейку.
Я объяснил, что потребовал присутствия мисс Барстоу, поскольку она заключила соглашение с Ниро Вульфом и должна сама удостоверится, что не будет сказано или сделано ничего выходящего за рамки нашего уговора. Мне требовалось кое-что выяснить у Лоренса Барстоу, и лишь она одна могла настоять на ответе, если мое право услышать его будет подвергнуто сомнению.
Она отозвалась:
– Что ж, я здесь.
Вид у нее был совершенно выдохшийся. Если утром она сидела прямо, расправив плечи, то теперь сутулилась.
Заговорил ее брат:
– Что касается меня… Вас зовут Гудвин, не так ли?
– Именно.
– Так вот, что до меня, то я нахожу, что вы добились этого соглашения, как вы его называете, дешевым нахальством.
– Что-нибудь еще, мистер Барстоу?
– Да. Коли вы настаиваете. Шантажом.
У его сестры еще остались силы на вспышку:
– Ларри! Что я тебе сказала?
– Одну минуту, мисс Барстоу. – Я отлистал назад страницы блокнота. – Пожалуй, вашему брату стоит это послушать. Сейчас найду. – Страница отыскалась. – А, вот оно. – Я размеренным голосом прочел соглашение в точности, как его продиктовал Вульф. – Такой вот уговор, мистер Барстоу. Могу добавить, что мой наниматель, мистер Ниро Вульф, превосходно владеет собой, а вот я время от времени выхожу из себя. Если вы еще раз назовете его шантажистом, то, скорее всего, достигнете плачевных результатов. Если уж вы не в состоянии признать руку помощи, когда вам ее протягивают, то, полагаю, сочли бы за комплимент удар в челюсть.