Исчезновение Ивана Бунина | страница 103



Верный протоколу Пер Халльстрём встал и направился к микрофону для торжественной речи. В зимнем саду воцарилась тишина. Мало кто из присутствующих знал, какие страсти целый год кипели вокруг премии.

Перечислив основные этапы жизни и творчества Бунина, постоянный секретарь Шведской академии закончил выступление по-французски:

Иван Бунин давно и по праву занимает почетное место в истории литературы своей страны. Он продолжил великую и блистательную традицию XIX века, способствуя ее дальнейшему развитию. Богатство и выразительность его прозы и едва ли не уникальная точность в отражении увиденного и пережитого позволяют говорить о ее истинном совершенстве. Мастерски владея пером, он, однако, не поддался соблазну слова: будучи по своей природе поэтом-лириком, он никогда не приукрашивает действительность. Его простой язык обладает очарованием, по свидетельству его соотечественников, превращающим прозу Бунина в волшебный эликсир, каждая капля которого дарит наслаждение. И это очарование зачастую ощущается даже в переводе. Таинство таланта Бунина позволяет говорить о его книгах как об истинных шедеврах словесности.

Халльстрём замолчал, и гости дружно встали с мест и стали аплодировать первому русскому писателю, получившему Нобелевскую премию. В глазах Бунина блеснула слеза. Когда писатель заговорил – тоже по-французски, – голос его слегка дрожал:

Ваше Величество, милостивые государыни, милостивые государи. Несомненно, вокруг этого стола находятся представители всяческих мнений, всяческих философских и религиозных верований. Но есть нечто незыблемое, всех нас объединяющее: свобода мысли и совести, то, чему мы обязаны цивилизацией.

В честь вручения Нобелевской премии русскому изгнаннику парижские газеты «Эксельсиор» и «Интрансижан» опубликовали хвалебные статьи, в которых творчество Бунина приравнивалось к наследию Тургенева. Подчеркивалось и его духовное родство с французскими писателями, воспевавшими деревню, – Морисом Женевуа и Альфонсом де Шатобрианом. Официальный орган французского Министерства иностранных дел – газета «Тан» – поздравила шведское жюри, поставив ему в заслугу восстановление исторической справедливости по отношению к русской словесности.

В тот вечер советский полпред в Париже Валериан Довгалевский ужинал со своим культурным атташе в пивной квартала Маре.

– Посмотрим, что будет дальше, и постучим по дереву, – философски заметил Довгалевский. – Адольф Гитлер пришел к власти, и это вновь путает все карты. Сегодня утром мне звонил Литвинов и в очередной раз напомнил, что нам крайне необходимо подписать парижское соглашение. Только, увы, переговоры застопорились.