Фарсалия или поэма о гражданской войне | страница 84



Как не звучит и труба при первой тревоге военной.
Мужу дивились бойцы и за ним бежали, желая
Видеть, — на смерть ли одну, иль на большее доблесть способна,
Если и место, и враг подавляют. На вал поврежденный
170 Стал он и начал тогда из башен, трупами полных,
Сбрасывать вниз мертвецов, засыпать врагов подходивших
Грудой растерзанных тел; снарядами были обломки,
Бревна и камни; врагу и своим угрожал он паденьем.
То он колол, то шестом пронзал неприятелям тело,
175 Их отгоняя от стен, и за гребень цеплявшихся руки
Острым мечом отсекал; дробил черепа он камнями
Так, что мозги из-под хрупкой своей разлетались покрышки,
Также и факелом жег врагов волоса он и лица;
И в полыханьи огня шипели глаза, вытекая.
180 Скоро гора мертвецов, вырастая все выше и выше,
Встала на уровне стен; и Сцева прямо на копья
В скопище прыгнул врагов с проворством, нисколько не меньшим,
Чем опрометчивый барс, на рогатину мчащийся слепо.
Клиньями войск отовсюду зажат, окруженный толпою,
185 Каждого он из врагов, на кого только взглянет, сражает.
Стало тупым лезвие, запекшейся кровью покрывшись,
Сцева не ранит врага, но только его поражает,
Это уж больше не меч, — поражает тела, но не ранит.
Сцеву теснит вся толпа, все копья его засыпают;
190 Нет неискусной руки и дротиков нет неудачных:
Видит Фортуна, дивясь, как с целой армией бьется
Равный по силе боец. Звенит под градом ударов
Щит и, плотно прильнув, протирают шлема обломки
Сцеве виски; уж ничто обнаженных источников жизни
195 Не прикрывает ему — лишь копья, застрявшие в ребрах.
Что же вы мечете зря, безумные, стрел окрыленных,
Дротиков яростных град в недоступное гибели сердце?
Пусть его сломит снаряд, запущенный жилой дрожащей,
Или упавший со стен огромной тяжести камень!
200 Пусть вам откроет проход таран с головою железной,
Или баллиста: стоит перед Цезарем прочно защита,
Нет для Помпея пути. Уж не прячется грудь под бронею;
Стыдно вверяться щиту, не биться левой рукою,
Жизнь не терять, защищая себя; все раны сраженья
205 Он принимает — один; на груди — будто дротиков чаща;
Падает он, но врага раздавить собою он хочет,
Точно чудовище вод. Так зверь ливийской равнины,
Так африканский слон, осыпанный множеством копий,
Каждое древко крушит, в спине застрявшее жесткой,
210 Двигая кожей, с себя отряхает торчащие стрелы.
Внутренность чрева цела и крови не пролили копья,
В тело вонзившись слегка. Такое множество лезвий,
Дротиков столько и ран добить одного неспособно!
Но наконец от диктейской руки