Фарсалия или поэма о гражданской войне | страница 64
С древнею кровью его, — так вы на то не смотрите,
Как далеко мы теперь заседаем от взятого Рима,
20 Но распознайте скорей собрания вашего облик.
Перед указом своим решите вопрос, — очевидный
Царствам и племенам, — что мы — Сенат полномочный.
И под возком ледяным Медведицы гиперборейской[391],
И в иссушенной стране, где небо, сковано зноем,
25 Не позволяет ни дням, ни ночам неравным рождаться, —
Власть и правленье над всем, куда бы судьба ни влекла нас,
Будут сопутствовать нам! Когда Тарпейскую крепость[392]
Факелы галлов сожгли и в Вейях[393] Камилл поселился, —
Там был и Рим. Не теряло вовек сословие ваше
30 При перемене жилья — своих прав. А Цезарь владеет
Скорбными кровлями лишь, пустыми домами, законом
Смолкшим, — там Форум закрыт, прекратилось суда производство.
Курия там — из Отцов, исключенных при Городе полном;[394]
С нами кто не был тогда из высокого изгнан собранья,
35 Нас, не знававших злодейств, успокоенных длительным миром,
Первая ярость войны рассеяла; но возвратились
Члены на место свое. Взамен Гесперии боги
Силы вселенной дают; и враг лежит, погребенный
Под иллирийской волной[395], на скудных ливийских равнинах.
40 Пал Курион, кто у Цезаря был половиной Сената.
Взвейте знамена, вожди, течение судеб ускорьте;
Ваши надежды богам откройте, и дух ваш Фортуна
Так да крепит, как дала она вам, пред врагами бежавшим,
Правое дело. Уж срок полномочиям нашим проходит;
45 Вы же, чья власть не узнает конца, обо всем совещайтесь
И повеленье, отцы, Помпею Великому дайте
Быть верховным вождем». Сенат это имя встречает
Радостным криком и вот свою жизнь и родины судьбы
Ныне вручает ему. Союзным царям и народам
50 Должный воздали почет, и был изукрашен дарами
Фебов Родос[396] — властитель морей, и дикое племя.
Что на Тайгете[397] живет; и древние славят Афины;
И за Массалию в дар получает свободу Фокида[398].
Са́далу с Котием славят теперь, а с ним Дейотара
55 Верного в битвах, царя ледяных берегов Раскипола[399],
И предписаньем своим подчиняет державному Юбе[400]
Ливию ныне Сенат. О, горечи полные судьбы.
Также тебе, достойнейший царь племен вероломных,
О Птолемей[401], преступленье богов и бесчестье Фортуны,
60 Разрешено увенчать главу диадемой Пеллейской[402]!
Мальчик на гибель племен получает меч беспощадный.
Если бы только — племен! Отдают ему Лага владенья, —
С ними — Помпея главу[403]; сестра его царство теряет,
Цезарь — Великого казнь…
И вот заседанье закрылось,
65 Все взялись за мечи; пока вожди и народы
Книги, похожие на Фарсалия или поэма о гражданской войне