Фарсалия или поэма о гражданской войне | страница 42



Эта великая мощь. А там, полукругом широким,
Весла неся в два ряда, либурны[322] легкие мчатся,
535 Преторский Брута корабль остальные суда превышает,
Движет громаду свою шестерными ударами весел
И далеко по зыбям простирает свой бег величавый.
В миг, когда корабли так сблизились тесно, что мог бы
Весел один лишь удар столкнуть их бортами вплотную,
540 В воздухе дальнем слились голосов бесчисленных клики;
Весел взволнованный плеск заглушается воплем; не слышно
Даже сигналов трубы. Тогда лазурь закипела:
В грудь себя веслами бьют и валятся на спину люди.
Тут-то, треща, корабли носами друг с другом столкнулись;
545 Вновь отступили назад, и стрелы, взметнувшись из луков,
Воздух усеяли вкруг и, падая, воды покрыли.
Вот уж, носы разведя, корабли раздвинули фланги,
В море рассеялся флот, смешавшись с чужими судами.
Как Океана прилив с зефирами, с эврами спорит —
550 Волны стремятся в простор, а теченье навстречу им, — так же
В разные стороны здесь корабли бороздили пучину
Весла их гнали вперед, а море тащило обратно.
Были фокейцы всегда в нападеньи на море искусны,
В бегстве умели свой путь изменять крутым поворотом,
555 При отступленьи они работали быстро кормилом.
Римлян же были суда гораздо устойчивей в море
И при сраженьи бойцам казались похожи на сушу.
Так рулевому сказал на палубе знаменоносной
Брут: «Допустишь ли ты, чтоб войско блуждало по волнам?
560 Будешь ли в море хитрить? Завязывай битву скорее:
Наши борта подставляй без страха фокейскому килю».
Тот, подчиняясь, суда противнику боком подставил.
Много тогда кораблей испытало могущество Брута.
Мощным толчком сражены, они все будто в плен попадают:
565 Их зацепляют крюком, цепями, сплетенными туго,
Ход свой веслом тормозят: вот бой на покрытой пучине.
Здесь уж не колют врага, бросая копье издалека,
Не умирают от ран, нанесенных летучим железом, —
Здесь в рукопашную бой. В сраженьях морских постоянно
570 Действует меч: здесь каждый спешит под вражьи удары
С борта родного судов; не может воин сраженный
Пасть на своем корабле: далеко по волнам разливаясь,
Пенится алая кровь и море вокруг покрывает.
Хотя кузова кораблей и связаны цепью железной,
575 Соединиться бортам застрявшие трупы мешают;
Тонет в пучине морской немало бойцов полумертвых,
Крови горячей поток с водою соленой смешавши.
Эти, душою борясь с объятьями медленной смерти,
Вдруг под обвалом судов находят внезапную гибель.
580 Раз не попавши, стрела довершает убийство в пучине:
Всюду, куда б ни легло, на судах промахнувшись, железо,