Фарсалия или поэма о гражданской войне | страница 41
485 И, утомившись, бойцы навес развалили сплоченный, —
От непрерывных лавин разобщенные падали люди.
Стали тогда придвигать, землею покрывши, винею
И под защитой ее, под нависшею спереди крышей,
Стены хотят раздробить и разрушить железом фундамент:
490 Вот уж, качаясь, таран пытается мощным ударом
Плотные скрепы разбить и выбить из каменной кладки
Камень хотя бы один. Но под пламенем, сверху летящим,
И под ударами свай, и под тяжестью грузных обломков,
Под непрестанным огнем зажженных деревьев фашины[317]
495 Сбитые падают в прах и, напрасным трудом утомленный,
Воин спешит под шатры, исчерпав боевые усилья.
Греков мольбы — об одном: да стоят нерушимо их стены!
Выслать наружу отряд готовятся: факел горящий
Прячут они под щитом; и вот молодежь боевая
500 Вылазку сделала вдруг; не лук смертоносный, не копья —
Был их оружьем огонь; и бурные ветра порывы
Мигом пожар разнесли по всем укреплениям римским,
Хоть и пришлося огню бороться с сырыми дубами —
Он не замедлил: везде, где только ни падает факел,
505 Пламя широко горит под клубами черного дыма;
Да и не только леса — сокрушал он огромные камни,
В мелкую, рыхлую пыль рассыпались и дикие скалы.
Рухнула, — но, развалясь, еще большей казалась постройка.
У побежденных тогда исчезла надежда на сушу:
510 Счастья искать они стали в волнах. Не расписаны пестро[318]
Были суда, не стоял на корме покровитель дубовый, —
Но из скатившихся с гор сырых, неотесанных бревен
Прочный настил на судах для битвы морской сколотили.
Вот и с флотилией Брут[319] на судне приплыл башненосном
515 Роданом к морю в те дни, к Стехадским полям[320] направляясь.
Были и греки не прочь с судьбою всей силой схватиться:
В строй молодежи послав и старцев, почтенных годами,
Дали оружие им; и флот, на волнах ожидавший,
Стал пополняться тогда не только младыми бойцами:
520 Всех отслуживших людей опять в моряки призывают.
Утра лучи разметав по всему простору морскому
Феб озарил Океан, — восходя на безоблачном небе.
Бурный улегся Борей и Австр, не нарушив покоя,
Море открыл для войны; и каждый противник в ту пору
525 Двинул свои корабли от стоянок: со скоростью равной
Цезаря мчатся суда и флот на греческих веслах;
Вот от усилий гребцов содрогнулись высокие кормы,
Вот уж дрожат корабли от частых ударов по водам.
Груди могучих трирем[321] — во флангах римского флота,
530 К бою ведут их суда по четыре яруса весел,
Много могучих гребцов, сосну погружающих в море;
Вкруг — корабли без числа. Развернулась в море открытом
Книги, похожие на Фарсалия или поэма о гражданской войне