Фарсалия или поэма о гражданской войне | страница 29



Этот приказ, от земли крутые ладьи отвязали.
650 Но отрицающий мир, не терпящий долго покоя,
Чтоб не позволить судьбе измениться, преследует Цезарь
Зятя по свежим следам и быстро его настигает.
Был бы насыщен другой таким количеством взятых
В первой борьбе городов, крепостей и врагов побежденных;
655 Даже вселенной глава, величайшая Марса добыча, —
Рим — обреченный лежит: но думал стремительный Цезарь,
Что ничего не свершил, если дело еще остается, —
И не бросал наступать; хоть Италией всей завладел он,
Все же крушился о том, что над брегом, где скрылся Великий[217], —
660 С ним разделяет он власть; не желая, чтобы ходили
Морем открытым враги, он порт запирает плотиной,
И засыпает пролив обломками тяжких утесов:
Но пропадают труды напрасно в пучине: все камни
Жадно глотает волна и камни заносит песками.
665 Если б в Эгейскую глубь провалился сам Эрик[218] высокий,
Не поднялась бы со дна над поверхностью моря вершина
Так же, как если бы Гавр[219], главу свою вниз обративши,
Рухнул стремительно вниз, в стоячие воды Аверна[220].
Ни на какой мели не могли задержаться громады;
670 И порешили тогда деревья рубить и вязать их
Цепью в большие плоты, стволы железом скрепляя.
Встарь, как молва говорит, такие же сделал дороги
Ксеркс[221] в гордыне своей, дерзновенно сблизив мостами
Азии дальней брега с Европой и Сест с Абидосом,
675 И перешел Геллеспонт, не страшась ни Зефира, ни Эвра,
Прямо по бурным волнам; корабли же и барки на веслах
Через Афон перевел. Так был поверженным лесом
Выход из бухты стеснен. Большие возникли плотины
И над пучиной морской всколебались высокие башни.
680 Видит Помпей, что заперт залив искусственной сушей —
И омрачает вождя грызущая сердце забота, —
Как бы прорваться в моря и войну перебросить на воды.
С грузом он гонит суда, чьи ветрила Нот надувает:
Бьются в плотину они и, преграду ее разрушая,
685 Путь отворяют в простор кораблям, плененным в заливе.
Согнута сильной рукой, сквозь сумрак кидает баллиста[222]
Факелов пламенный град. Как только удобное время
Тайному бегству пришло, приказанье отдал Великий,
Чтоб не будили брегов матросские возгласы, трубы
690 Не отмечали б часов и рожки не звали матросов
К морю. Уже начала уступать уходящая Дева[223]
Знаку Весов, где Феб заблестит, когда отвязали
От берегов корабли. Там якорь звука не издал
В миг, как от плотных песков отрывал свои цепкие крючья,
695 В страхе молчал капитан, пока реи под тяжестью гнулись
И на судах моряки сосновые ставили мачты;