Хроники Матери-Хины | страница 10
— Но по следам тоже можно много чего вычислить, не так ли?
— Верно, Каури. — Лейлани кивнула. — Наши наниматели и вычислили… Твою привычку играть в благородство и быть снисходительным к чужим бедам! — эти слова она произнесла чуть резче других. — Ну и трудно не выследить того, кто раз в несколько лет появляется то в одном, то в другом море под парусом и на колёсах, — добавила она уже спокойно. — Что за странная привычка?
— Люблю паруса. — Каури не отрывал взгляда от татуированной щеки девушки. Заметив это, она слегка нахмурилась и отвернулась. — Давайте к делу, а? У вас мой товарищ, и вы явно затребуете, чтобы в обмен на его жизнь я пошёл с вами.
— Это обычно не наши методы. — Лейлани, будто извиняясь, пожала плечами. — Но раз уж мальчуган сам пришёл к нам в руки, глупо было бы упускать шанс.
— Я одного не пойму. — Мореход задумчиво покатал пальцем по столу пустую чашу. — К чему было столько сложностей? Почему не прийти ко мне домой, зачем вместо этого затевать похищение скота?..
— Если б мы пришли к тебе домой, — снисходительно улыбнулась Лейлани, — то не довезли бы тебя до Ранга-Матре. Ты же непременно освободился бы в пути и положил бы нас всех, или перессорил друг с другом, или ещё чего-нибудь выдумал! — Каури мысленно отметил: похоже, неведомые наниматели банды в самом деле хорошо изучили его следы.
— Понимаю, — кивнул он. — А вблизи Ранга-Матре как раз космопорт… Надо полагать, ваши наниматели засели где-то за пределами Хины?
Несколько бандитов в замешательстве переглянулись.
— Довольно, — резко промолвила Лейлани. — Наши наниматели желают получить тебя в срок. И если ты попробуешь что-то выкинуть, твой щенок не увидит новый закат! Ведь ты же так и не разучился привязываться к простым людям, да, Каури?
И ещё одна монетка в копилку того, что они знают о нём… Перед ним были люди, которые давно и упорно шли по его следу.
— Ладно. — Каури отодвинул стул и встал. Во взглядах бандитов появилось замешательство: вот так просто?
— Я готов, — сказал Каури. — Идёмте.
Вместе все семеро покинули харчевню через заднюю дверь. Каури спокойно шёл среди бандитов, а вот похитители — не считая разве что Лейлани — казались напряжёнными. Двое открыто держали руки под куртками, наверняка готовые, чуть что, выхватить пистолеты.
Они вышли на пустырь, обнесённый старыми домами. Жилища на отшибе города, у самой границы аэрационного купола, в основном были заброшены: здания таращились пустыми окнами, опутанные полуразваленными лесенками. Бандиты уводили Каури в трущобы, откуда без провожатого было не выбраться.