И трижды был опущен занавес | страница 90



– Я и сама толком не знаю.

Считается, что люди испытывают облегчение, рассказав другим о своих горестях, но Дороти, кажется, стало только хуже. Вид у нее был самый что ни на есть отчаявшийся.

– И, кроме того, я никак не пойму, – продолжил Вулф, – чего вы так опасаетесь? Все имущество, включая деньги на банковских счетах, отныне в полном вашем распоряжении. И в прокуратуре даже не станут зря тратить время, пытаясь привлечь вас к суду за подлог. Это абсолютно исключено. Да наверняка мистер Дональдсон и сам все прекрасно понимает, не полный же он дурак. Так ему и передайте. Другое дело, если… – Вулф погрозил Дороти пальцем, – если он вдруг подозревает вас в отцеубийстве и мечтает отправить на электрический стул. Надеюсь, он все-таки ненавидит вас не настолько сильно?

– Мистер Дональдсон, – не раздумывая заявила Дороти, – ненавидит меня всей душой.

– И за что же?

– Видите ли, в свое время я дала Дональдсону повод считать, что стану его женой, он объявил о помолвке, а я потом передумала. Этот человек способен на сильные чувства. Раньше он от всего сердца любил меня, а теперь так же страстно ненавидит. И уж он обязательно воспользуется шансом, чтобы навредить мне, я даже не сомневаюсь.

– Тогда вам его не остановить, и тут, увы, я тоже бессилен. Фальшивый чек вместе с запиской вашего отца находятся в распоряжении душеприказчика вполне легально, и ничто не может удержать его от того, чтобы показать эти документы полиции. Скажите, а он, часом, не увлекается верховой ездой?

– Боже мой! – с тоской протянула Дороти и поднялась с кресла. – А я-то надеялась, вы подскажете, что мне делать! Я думала, вы действительно очень умный! – Она двинулась было к двери, но на пороге обернулась. – А на самом деле вы жалкий ремесленник! Ничего, я сама справлюсь с этим грязным крысенышем!

Я встал и вышел в прихожую, чтобы проводить даму, а заодно убедиться, что дверь за ней надежно закрыта. Вернувшись в кабинет, я уселся на свое место, бросил блокнот в ящик стола и заметил:

– Теперь она раздала эпитеты каждому из нас. Я – трусишка, вы – жалкий ремесленник, а адвокат и душеприказчик – грязный крысеныш. Компания хоть куда! Бедной девочке не помешает завести новые знакомства.

Вулф только хмыкнул в ответ, причем весьма добродушно: близилось время обеда, а он никогда не позволяет выбить себя из колеи перед трапезой.

– Подведем итоги, – сказал я. – Итак, если только мисс Киз не предпримет незамедлительно что-нибудь оригинальное, за ней придут не позднее завтрашнего полудня, а ведь она была нашей последней клиенткой. Кроме нее, замели уже всех, включая и того парня, на кого мы собирались повесить убийство. Надеюсь, Сол и Орри справились со своими заданиями лучше нас с вами. Вечером у меня запланировано свидание, которое включает обед и поход в театр, но я все отменю, если смогу быть вам хоть чем-нибудь…